Première page
Page précédente
Page suivante
Dernière page
Illustration précédente
Illustration suivante
Réduire l’image
100%
Agrandir l’image
Revenir à la taille normale de l’image
Adapte la taille de l’image à la fenêtre
Rotation antihoraire 90°
Rotation antihoraire 90°
Imprimer la page

- TABLE DES MATIÈRES
- TABLE DES ILLUSTRATIONS
- RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
- TEXTE OCÉRISÉ
- Première image
- PAGE DE TITRE
- TABLE DES MATIÈRES (p.309)
- L'ETUDE DU CLAVIER (p.3)
- LA TECHNIQUE DE LA COMPOSITION (p.41)
- LES TRAVAUX DE LABEUR (p.113)
- LA LINOTYPE (p.205)
- Historique (p.207)
- Les différents modèles de Linotypes (p.220)
- LE MÉCANISME (p.231)
- Clavier et échappements (p.235)
- Molette et assembleur (p.238)
- Justification du composteur (p.243)
- Espaces-bandes (p.244)
- Matrices (p.245)
- Les matrices ne tombent pas (p.248)
- Chariot transporteur (p.248)
- Elévateur (p.251)
- Alignement des matrices (p.256)
- Etau (p.257)
- Mâchoires de l'étau (p.259)
- Leviers de justification (p.260)
- Roue-moule (p.261)
- Refroidissement de la roue-moule (p.266)
- Métal derrière la roue-moule (p.266)
- Moule (p.269)
- Creuset (p.272)
- Piston (p.274)
- Bouche (p.275)
- Couteaux (p.277)
- Ejecteur (p.278)
- Ejecteur universel (p.278)
- Bras-preneur (p.280)
- Distribution (p.284)
- Boîte de distribution (p.287)
- Distribution multiple (p.289)
- Embrayage et friction (p.291)
- Graissage (p.295)
- Métal (p.297)
- Outils (p.299)
- Programme d'entretien (p.300)
- Pannes et remèdes (p.302)
- Dernière image
- Première image
- PAGE DE TITRE
- Fig. 1. La Machine à bandes, ancêtre de la Linotype (p.211)
- Fig. 2. La première Linotype commerciale, dite Blower Linotype (p.213)
- Fig. 3. Mergenthaler faisant une démonstration de la Blower Linotype à Whitelaw Reid, directeur du New York Tribune (juillet 1886) (p.215)
- Fig. 4. La Linotype à pied carré (p.217)
- Fig. 5. La Linotype anglaise n°1 (p.219)
- Fig. 6. La Linotype anglaise n°6 (4 magasins et 2 distributions) (p.221)
- Fig. 7. La Linotype n°8 (3 magasins et 1 distribution) (p.222)
- Fig. 8. La Linotype n°14 (p.223)
- Fig. 9. La Linotype n°21 à 3 magasins longs ou courts. Cette machine, spéciale aux gros corps, a un clavier de 72 touches (p.224)
- Fig. 10. Enlèvement par l'avant du magasin inférieur sur les Linotypes nos 8, 14, 21 et 22. Un dispositif permet d'enlever n'importe quel magasin, même l'inférieur sans toucher aux autres (p.225)
- Fig. 11. La Linotype n°9 à 4 magasins interchangeables et 4 distributions (p.226)
- Fig. 12. La Linotype n°24 à 4 magasins et 4 magasins auxiliaires et 4 distributions (p.227)
- Fig. 13. Enlèvement d'un magasin sur la Linotype n°9. L'opération est identique pour la Linotype universelle n°24 (p.228)
- Fig. 14. Spécimen d'annonces composées sur la Linotype n°24. Réduction d'une épreuve tirée à la presse à bras et sans mise en train (p.229)
- Fig. 15. Mécanisme du clavier et déclenchement des matrices (p.236)
- Fig. 16. Mécanisme de l'échappement du magasin (p.237)
- Fig. 17. Molette et assembleur (p.239)
- Fig. 18. Mécanisme de la molette (p.240)
- Fig. 19. Assembleur (p.242)
- Fig. 20. Espace-bande (p.244)
- Fig. 21. Matrice duplexée (p.246)
- Fig. 22. Ligne de matrices et espaces-bandes montrant comment s'obtient le second caractère (italique dans la gravure) (p.255)
- Fig. 23. Ligne-bloc (p.257)
- Fig. 24. Mécanisme de rotation de la roue-moule (p.261)
- Fig. 25. Roue-moule et pignon (p.262)
- Fig. 26. Mouvement latéral et système d'accrochage de la roue-moule (p.264)
- Fig. 27. Changement de cales (p.270)
- Fig. 28. Coupe du creuset (p.271)
- Fig. 29. Ejecteur universel (p.279)
- Fig. 30. Guide du haut de la tête de l'élévateur (p.280)
- Fig. 31. Coulisseau-poussoir des matrices sur le preneur (p.281)
- Fig. 32. Distribution (p.285)
- Fig. 33. Boîte de distribution et son preneur (p.288)
- Fig. 34. Mécanisme d'embrayage et de débrayage (p.291)
- Fig. 35. Douille actionnant les linguets de débrayage par l'intermédiaire de la poignée (p.293)
- Fig. 36. Fourneau automatique à refondre le métal (p.298)
- Dernière image
100
LA TYPOGRAPHIE A LA LINOTYPE
invariables : Ci-inclus copie de ma lettre; Approuvé les propositions faites... (Ce sont de véritables prépositions mises pour : J’ai approuvé, fai supposé, etc.)
Ces mêmes mots s’accordent lorsqu’ils suivent le nom : La note ci-incluse; Renvbyez-moi les pièces ci-incluses...
Pluriel
Noms propres. — Les noms propres prennent la marque du pluriel lorsqu’ils sont employés comme noms communs, c’est-à-dire s’ils désignent des individus semblables à ceux que l’on nomme (les Corneilles, les Racines sont rares) ; de même, s’ils désignent certaines familles historiques ou des noms de pays (la famille des Guises, des Bourbons ; les deux Amériques).
Ils ne prennent pas la marque du pluriel s'ils désignent les personnages mêmes qui portent ces noms : Les deux Corneille sont nés à Rouen.
Le nom propre désignant un ouvrage auquel il sert de titre ne prend pas la marque du pluriel : Envoyez-moi trois € Jeanne d’Arc, » par Anatole France... Deux « Télémaque » reliés...
Mais il prend la marque du pluriel s’il sert à désigner par le nom de l’auteur une œuvre d’art, un ouvrage célèbre : des Raphaëls, des Elzévirs, des Rembrandts, des Larousses, etc.
Mots étrangers. — Les noms empruntés aux langues étrangères sont d’abord introduits sous leur forme originelle, qu’ils conservent jusqu’à ce qu’ils soient comme naturalisés. Quand ils sont devenus d’un usage commun et qu’ils ont acquis, par un long et fréquent usage, une forme et une prononciation françaises, ils prennent la marque ordinaire du pluriel (et des accents le cas échéant) : des alléluias, apartés, exéats, fac-similés, spécimens, toasts, hidalgos, dilettantes, etc.
Cependant on écrit sans accent et ne prennent pas d’s au pluriel :
Les mots qui ont conservé leur physionomie étrangère : duplicata, veto, errata, satisfecit;
Les mots désignant des prières ou des chants religieux par
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 98,57 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.
LA TYPOGRAPHIE A LA LINOTYPE
invariables : Ci-inclus copie de ma lettre; Approuvé les propositions faites... (Ce sont de véritables prépositions mises pour : J’ai approuvé, fai supposé, etc.)
Ces mêmes mots s’accordent lorsqu’ils suivent le nom : La note ci-incluse; Renvbyez-moi les pièces ci-incluses...
Pluriel
Noms propres. — Les noms propres prennent la marque du pluriel lorsqu’ils sont employés comme noms communs, c’est-à-dire s’ils désignent des individus semblables à ceux que l’on nomme (les Corneilles, les Racines sont rares) ; de même, s’ils désignent certaines familles historiques ou des noms de pays (la famille des Guises, des Bourbons ; les deux Amériques).
Ils ne prennent pas la marque du pluriel s'ils désignent les personnages mêmes qui portent ces noms : Les deux Corneille sont nés à Rouen.
Le nom propre désignant un ouvrage auquel il sert de titre ne prend pas la marque du pluriel : Envoyez-moi trois € Jeanne d’Arc, » par Anatole France... Deux « Télémaque » reliés...
Mais il prend la marque du pluriel s’il sert à désigner par le nom de l’auteur une œuvre d’art, un ouvrage célèbre : des Raphaëls, des Elzévirs, des Rembrandts, des Larousses, etc.
Mots étrangers. — Les noms empruntés aux langues étrangères sont d’abord introduits sous leur forme originelle, qu’ils conservent jusqu’à ce qu’ils soient comme naturalisés. Quand ils sont devenus d’un usage commun et qu’ils ont acquis, par un long et fréquent usage, une forme et une prononciation françaises, ils prennent la marque ordinaire du pluriel (et des accents le cas échéant) : des alléluias, apartés, exéats, fac-similés, spécimens, toasts, hidalgos, dilettantes, etc.
Cependant on écrit sans accent et ne prennent pas d’s au pluriel :
Les mots qui ont conservé leur physionomie étrangère : duplicata, veto, errata, satisfecit;
Les mots désignant des prières ou des chants religieux par
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 98,57 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.



