Première page
Page précédente
Page suivante
Dernière page
Réduire l’image
100%
Agrandir l’image
Revenir à la taille normale de l’image
Adapte la taille de l’image à la fenêtre
Rotation antihoraire 90°
Rotation antihoraire 90°
Imprimer la page

- TABLE DES MATIÈRES
- RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
- TEXTE OCÉRISÉ
- Première image
- PAGE DE TITRE
- I. Installations (p.1)
- 1.Généralités concernant les installations téléphoniques (p.1)
- 2. Appareils d'abonnés et postes d'opératrices (p.10)
- 3. Bureaux téléphoniques (p.17)
- 4. Câblages, Câbles, Fils (p.34)
- 5. Clés et boutons (p.39)
- 6. Compteurs (p.41)
- 7. Cordons, fiches et jacks (p.43)
- 8. Installations d'essais et mesures (p.47)
- 9. Lignes desservant des installations téléphoniques (p.49)
- 10. Machines et dispositifs d'appel et de signalisation (p.52)
- 11. Organes de protection (p.59)
- 12. Piles et accumulateurs (p.62)
- 13. Relais (Electro–aimants) (p.65)
- 14. Sélecteurs, chercheurs et connecteurs (p.74)
- France (p.87)
- Allemagne (p.88)
- Angleterre (p.89)
- Suède (p.90)
- Espagne (p.92)
- Italie (p.93)
- URSS (p.94)
- II. Lignes (p.97)
- A. Généralités relatives aux lignes téléphoniques (p.97)
- B. Lignes en fil nu et construction aérienne (p.101)
- C. Lignes en câbles (p.116)
- D. Outillage (p.131)
- France. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.140)
- Allemagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.141)
- Grande–Bretagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.142)
- Suède. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.143)
- Espagne (p.144)
- Italie (p.145)
- URSS (p.146)
- URSS. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.147)
- III. Transmission (p.149)
- 1. Généralités concernant la transmission (p.149)
- 2. Caractéristiques primaires des lignes et des appareils (p.156)
- 3. Caractéristiques secondaires : équivalents, affaiblissements, pertes et gains (p.161)
- 4. Charge : pupinisation, krarupisation (p.166)
- 5. Distorsions (p.168)
- 6. Perturbations : diaphonie, écho, bruit (p.170)
- 7. Répéteurs et équilibreurs (p.174)
- 8. Filtres (p.179)
- 9. Signaleurs, termineurs et translateurs (p.180)
- 10. Essais et mesures (p.183)
- Table de conversion des unités de transmission népériennes (Népers) et décimales (Décibels) (p.187)
- Table de conversion des unités britanniques en unités métriques (p.188)
- Table de conversion des calibres et diamètres américains en unités métriques (p.189)
- Poids et mesures (p.190)
- Echelles comparatives des températures et des puissances (p.191)
- IV. Exploitation (p.193)
- Index alphabétique (p.231)
- I. Installations (p.1)
- Dernière image
CHARGE (f) DE RUPTURE (kg). BRUCHFESTIGKEIT (f) (kg). BREAKING LO AD.
98-1 BROTTBELASTNING (r).
CARGA DE RUPTURA (Kg). CARICO (m) DI ROTTURA (kg). PA3PBIBHOE yCRIME.
COEFFICIENT (m) DE SÉCURITÉ. SICHERHEITSKOEFFIZIENT (m). FACTOR OF SAFETY.
98-2 SÂKERHETSFAKTOR (r).
GOEFICIENTE (m) DE SEGURIDAD. COEFFICIENTE DI SICUREZZA. 3AfIAC nPOHHOCTH.
CONDUCTEUR (m) DE TERRE. ERDLEITUNG (f).
EARTH CONNECTION.
98*3 JORDLEDNING (r).
CONDUCTOR (m) DE TIERRA. CONDUTTORE (m) DI TERRA. 3EMJIHHOT riPOBOÆ.
COUP (m) DE FOUDRE.
BLITZSCHLAG (m).
LIGHTNING.
98-4 ÂSKSLAG (n).
RAYO (m).
SCARICA (f).
YÆAP MOJIHHH, rPO30B0H PA3PÀÆ.
COUPE (f) EN LONG (ou longitudinale). LÂNGSSCHNITT (m).
LONGITUDINAL SECTION. ûft r LÂNGDSNITT (n).
30-D CORTE A LO LARGO ; SECCIÔN LONGITUDINAL.
SEZIONE (f) LONGITUDINALE.
nPOÆOJïbHblH PA3PE3.
COUPE (f) EN TRAVERS (ou transversale). QUERSCHNITT (m).
CROSS SECTION.
98-6 TVÀRSNITT (n).
CORTE O SECCIÔN TRANSVERSAL. SEZIONE (f) TRASVERSALE nOnEPEHHblH PA3PE3.
CRAMPONS (m. pl.) (crochets pour fixation de petits câbles).
KLAMMERN (f. pl.); KABELHALTER (m. pl.).
go 7 LUGS.
0-1 KRAMPOR (r. pl.); BYGLAR (r. pl.).
GRAPA-ARGOLLA PARA COLGAR CABLES PEQUENOS.
GRAPPETTE (f. pl.).
CKOEKH Jim YKPEnjIEHHH KAEEJIER
DÉCHET (m) DE FIL. DRAHTABFALL (m). SCRAP WIRE. AVFALLSTRÂD (r) (skrot). DESPERDICIOS DE ALAMBRES. SPEZZONE (m) DI FILO. OBPE3KA nPOBO^A. 98-8
DÉFAUT (m) DE CONTINUITÉ. UNTERBRECHUNG (f). DISCONNECTION. AVBROTT (n) I LEDNINGSSAMMAN -HANGET. FALTA DE CONTINUIDAD ; INTERRUP-CIONES. INTERRUZIONE (f). OBPbIB. 98-9
DÉFAUT (m) D’ISOLEMENT. ISOLATIONSFEHLER (m). INSULATION FAULT. ISOLATIONSFEL (n). FALTA DE AISLAMIENTO. DIFETTO (m) DI ISOLAMENTO. nOBPE>KÆEHHE H30JIHUHH. 98-10
ÉTIQUETTE (f). BEZEICHNUNGSSCHILD (n). LABEL. SKYLT (r); SIGNERINGSPLAT (r). ETIQUETA. CARTELLINO (m). TABjIHHKA C OE03HAHEHHEM, flPJIbIK. 98-11
GROS ENTRETIEN (m). VOLLSTÂNDIGE INSTANDSETZUNG (f); GROSSER UNTERHALT (m) (Suisse). MAINTENANCE. ALLMÂNT UNDERHÂLL (n). CONSERVACIÔN GENERAL. MANUTENZIONE (f) GENERALE. KAnMTAJlbHblFi PEMOHT. 98-12
GUÉRITE (f). KABELHÀUSCHEN (n). TEST HUT. KABELHUS (n), KABELKIOSK (r). GARITA (f). CABINA (f). KAEEJIbHblH 5Ï1UHK. 98-13
GUÉRITE (f) DE COUPURE. UNTERSUCHUNGSHÀUSCHEN (n). TEST HUT. PROVKIOSK (r), MÀTNINGSKIOSK (r). CASETA DE CORTE. CABINA (f) DI SEZIONAMENTO. KABEJIbHblH KHOCK. 98-14
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 89,61 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.
98-1 BROTTBELASTNING (r).
CARGA DE RUPTURA (Kg). CARICO (m) DI ROTTURA (kg). PA3PBIBHOE yCRIME.
COEFFICIENT (m) DE SÉCURITÉ. SICHERHEITSKOEFFIZIENT (m). FACTOR OF SAFETY.
98-2 SÂKERHETSFAKTOR (r).
GOEFICIENTE (m) DE SEGURIDAD. COEFFICIENTE DI SICUREZZA. 3AfIAC nPOHHOCTH.
CONDUCTEUR (m) DE TERRE. ERDLEITUNG (f).
EARTH CONNECTION.
98*3 JORDLEDNING (r).
CONDUCTOR (m) DE TIERRA. CONDUTTORE (m) DI TERRA. 3EMJIHHOT riPOBOÆ.
COUP (m) DE FOUDRE.
BLITZSCHLAG (m).
LIGHTNING.
98-4 ÂSKSLAG (n).
RAYO (m).
SCARICA (f).
YÆAP MOJIHHH, rPO30B0H PA3PÀÆ.
COUPE (f) EN LONG (ou longitudinale). LÂNGSSCHNITT (m).
LONGITUDINAL SECTION. ûft r LÂNGDSNITT (n).
30-D CORTE A LO LARGO ; SECCIÔN LONGITUDINAL.
SEZIONE (f) LONGITUDINALE.
nPOÆOJïbHblH PA3PE3.
COUPE (f) EN TRAVERS (ou transversale). QUERSCHNITT (m).
CROSS SECTION.
98-6 TVÀRSNITT (n).
CORTE O SECCIÔN TRANSVERSAL. SEZIONE (f) TRASVERSALE nOnEPEHHblH PA3PE3.
CRAMPONS (m. pl.) (crochets pour fixation de petits câbles).
KLAMMERN (f. pl.); KABELHALTER (m. pl.).
go 7 LUGS.
0-1 KRAMPOR (r. pl.); BYGLAR (r. pl.).
GRAPA-ARGOLLA PARA COLGAR CABLES PEQUENOS.
GRAPPETTE (f. pl.).
CKOEKH Jim YKPEnjIEHHH KAEEJIER
DÉCHET (m) DE FIL. DRAHTABFALL (m). SCRAP WIRE. AVFALLSTRÂD (r) (skrot). DESPERDICIOS DE ALAMBRES. SPEZZONE (m) DI FILO. OBPE3KA nPOBO^A. 98-8
DÉFAUT (m) DE CONTINUITÉ. UNTERBRECHUNG (f). DISCONNECTION. AVBROTT (n) I LEDNINGSSAMMAN -HANGET. FALTA DE CONTINUIDAD ; INTERRUP-CIONES. INTERRUZIONE (f). OBPbIB. 98-9
DÉFAUT (m) D’ISOLEMENT. ISOLATIONSFEHLER (m). INSULATION FAULT. ISOLATIONSFEL (n). FALTA DE AISLAMIENTO. DIFETTO (m) DI ISOLAMENTO. nOBPE>KÆEHHE H30JIHUHH. 98-10
ÉTIQUETTE (f). BEZEICHNUNGSSCHILD (n). LABEL. SKYLT (r); SIGNERINGSPLAT (r). ETIQUETA. CARTELLINO (m). TABjIHHKA C OE03HAHEHHEM, flPJIbIK. 98-11
GROS ENTRETIEN (m). VOLLSTÂNDIGE INSTANDSETZUNG (f); GROSSER UNTERHALT (m) (Suisse). MAINTENANCE. ALLMÂNT UNDERHÂLL (n). CONSERVACIÔN GENERAL. MANUTENZIONE (f) GENERALE. KAnMTAJlbHblFi PEMOHT. 98-12
GUÉRITE (f). KABELHÀUSCHEN (n). TEST HUT. KABELHUS (n), KABELKIOSK (r). GARITA (f). CABINA (f). KAEEJIbHblH 5Ï1UHK. 98-13
GUÉRITE (f) DE COUPURE. UNTERSUCHUNGSHÀUSCHEN (n). TEST HUT. PROVKIOSK (r), MÀTNINGSKIOSK (r). CASETA DE CORTE. CABINA (f) DI SEZIONAMENTO. KABEJIbHblH KHOCK. 98-14
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 89,61 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.



