Première page
Page précédente
Page suivante
Dernière page
Réduire l’image
100%
Agrandir l’image
Revenir à la taille normale de l’image
Adapte la taille de l’image à la fenêtre
Rotation antihoraire 90°
Rotation antihoraire 90°
Imprimer la page

- TABLE DES MATIÈRES
- RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
- TEXTE OCÉRISÉ
- Première image
- PAGE DE TITRE
- I. Installations (p.1)
- 1.Généralités concernant les installations téléphoniques (p.1)
- 2. Appareils d'abonnés et postes d'opératrices (p.10)
- 3. Bureaux téléphoniques (p.17)
- 4. Câblages, Câbles, Fils (p.34)
- 5. Clés et boutons (p.39)
- 6. Compteurs (p.41)
- 7. Cordons, fiches et jacks (p.43)
- 8. Installations d'essais et mesures (p.47)
- 9. Lignes desservant des installations téléphoniques (p.49)
- 10. Machines et dispositifs d'appel et de signalisation (p.52)
- 11. Organes de protection (p.59)
- 12. Piles et accumulateurs (p.62)
- 13. Relais (Electro–aimants) (p.65)
- 14. Sélecteurs, chercheurs et connecteurs (p.74)
- France (p.87)
- Allemagne (p.88)
- Angleterre (p.89)
- Suède (p.90)
- Espagne (p.92)
- Italie (p.93)
- URSS (p.94)
- II. Lignes (p.97)
- A. Généralités relatives aux lignes téléphoniques (p.97)
- B. Lignes en fil nu et construction aérienne (p.101)
- C. Lignes en câbles (p.116)
- D. Outillage (p.131)
- France. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.140)
- Allemagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.141)
- Grande–Bretagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.142)
- Suède. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.143)
- Espagne (p.144)
- Italie (p.145)
- URSS (p.146)
- URSS. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.147)
- III. Transmission (p.149)
- 1. Généralités concernant la transmission (p.149)
- 2. Caractéristiques primaires des lignes et des appareils (p.156)
- 3. Caractéristiques secondaires : équivalents, affaiblissements, pertes et gains (p.161)
- 4. Charge : pupinisation, krarupisation (p.166)
- 5. Distorsions (p.168)
- 6. Perturbations : diaphonie, écho, bruit (p.170)
- 7. Répéteurs et équilibreurs (p.174)
- 8. Filtres (p.179)
- 9. Signaleurs, termineurs et translateurs (p.180)
- 10. Essais et mesures (p.183)
- Table de conversion des unités de transmission népériennes (Népers) et décimales (Décibels) (p.187)
- Table de conversion des unités britanniques en unités métriques (p.188)
- Table de conversion des calibres et diamètres américains en unités métriques (p.189)
- Poids et mesures (p.190)
- Echelles comparatives des températures et des puissances (p.191)
- IV. Exploitation (p.193)
- Index alphabétique (p.231)
- I. Installations (p.1)
- Dernière image
103 —
B 2. Appuis et poteaux.
ACCOUPLEMENT (m) (Poteaux contre fichés). YERSTREBUNG (f) VON GESTÂNGEN;
STANGEN (f. pl.) MIT STÜTZEN (Suisse). STRUTTING OF POLE OR POLES.
103-1 STRÀVNING (r) AY STOLPAR. ACOPLAMIENTO (m).
PALO (m) CON PUNTELLO. COEflMHEHHE CTOJIBOB JJBOHHH-KOM.
APPUI (m) HAUBANNÉ.
STANGE (f) MIT ANKER ; VERAN-KERTES TRAGWERK (n) (Suisse). STAYED POLE.
STAGAD STOLPE (r).
POSTE (m) ARRIOSTRADO.
PALO (m) ANCORATO.
CTOJIB C OTTH>KKOn.
APPUI (m); SUPPORT (m) (Belg.); POTEAU (m) (Suisse).
GESTÂNGE (n); STÜTZPUNKT (m); TRAGWERK (n) (Suisse).
103-2 STRUT.
STOLPE (r); FASTE (n); STOD (n).
APOYO (m).
APPOGGIO (sostegno).
OnOPA, CTOJIB.
APPUI (m) D’ARRÊT. ABSPANNST AN GE (f). TERMINAL POLE.
103-3 SPÀNNSTOLPE (r).
POSTE (m) DE RETENCIÔN. SOSTEGNO (m) D’ARRESTO. yKPEIUlEHHBIPI CTOJIB.
APPUI (m) HAUBANNE SUR LUI-MÊME. STANGE (f) MIT YERSPANNUNG.
TRUSSED POLE.
STOLPE (r) MED FORSTYVNINGSSTAG.
POSTE (m) ARRIOSTRADO SOBRE SÎ 103-8 MISMO.
PALO (m) ANCORATO SU SE STESSO.
CTOJIB C UinPEHrEJIBHOH OTODK-KOR
APPUI (m) MOISÉ; POTEAUX (m. pl.)
ACCOUPLÉS (Suisse).
KUPPELSTANGE (f).
DOUBLE POLE (WIDE SPREAD). SYSKONSTOLPE (r).
POSTE (m) DOBLE.
PALO (m) DOPPIO.
CJJBOEHHBIH CTOJIB.
APPUI (m) CONSOLIDE. LINIENFESTPUNKT (m); ABSPANNMAST (m) (Suisse).
iao a STAYED OR STRUTTED POLE. lUO-* SPÂNNSTAGAD STOLPE (r).
POSTE (m) REFORZADO.
APPOGGIO (m) RINFORZATO.
AHKEPHBIH CTOJIB.
APPUI (m) DE CROISEMENT, DE ROTATION.
KREUZUNGSGESTÀNGE (n), PLATZ-WECHSELGESTÀNGE (n). ino c TRANSPOSITION POLE. iUd-5 KORSKOPPLINGSSTOLPE (r).
POSTE (m) DE ROTACIÔN.
APPOGGIO (m) DI INCROCIO, DI ROTA-ZIONE.
CTOJIB, HA KOTOPOM ITPOH3BEJIEHO CKPEIHHBAHHE nPOBOJlOB.
APPUI (m) DOUBLE (Appui de ligne double). DOPPELGESTÂNGE (n); DOPPELSTANGE (Suisse).
103-6 ROUBLE POLE (French type). PARSTOLPE (r).
POSTES (m) PAREADOS.
APPOGGIO (m) DOPPIO.
ÂBOHHHK (CTOJIB ÆBOHHOH).
APPUI (m) EN N, A, H, ETC...
N-, A-, H-FORMIGES GESTÂNGE (n).
« N », « A », « H », POLE.
STOLPE (r) I N-FORM, A-FORM, H- 1ft<ï Ift
FORM, etc. 103-10
POSTE (m) EN N, A, H, etc.
COPPIA (di pâli) AD N, A, H, etc...
H, A, H. h t. a. OBPA3HBIPI CTOJIB.
APPUI (m) EN PYRAMIDE. PYRAMIDENFÔRMIGES GESTÂNGE (n).
POLE STRUTTED IN PYRAMIDAL FORM (Not used in Great-Britain).
PYRAMIDSTOLPE (r) ; TREBENING (r). 103-11 POSTE (m) EN PIRÂMIDE.
SOSTEGNO (m) A PIRAMIDE.
TPOHHHK (OnOPA H3 3-x CTOJIEOB, CKPEII1EHHBIX B BEPLUMHE).
APPUI (m) DE RACCORDEMENT (passage d’une ligne aérienne à une ligne souterraine); APPUI DE TRANSITION (Suisse).
ÜBERFÜHRUNGSGESTÂNGE (n); ÜBER-FÜHRUNGSTRAGWERK (n) (Suisse).
TERMINAL POLE.
KABELSTOLPE (r).
POSTE DE CABEZA (para el empalme de una linea aérea con una subterrânea).
SOSTEGNO (m) TERMINALE DI RACCOR-DO (tra linea aerea e linea sotterranea). ITEPEXOÆHBIH CTOJIB.
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 92,58 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.
B 2. Appuis et poteaux.
ACCOUPLEMENT (m) (Poteaux contre fichés). YERSTREBUNG (f) VON GESTÂNGEN;
STANGEN (f. pl.) MIT STÜTZEN (Suisse). STRUTTING OF POLE OR POLES.
103-1 STRÀVNING (r) AY STOLPAR. ACOPLAMIENTO (m).
PALO (m) CON PUNTELLO. COEflMHEHHE CTOJIBOB JJBOHHH-KOM.
APPUI (m) HAUBANNÉ.
STANGE (f) MIT ANKER ; VERAN-KERTES TRAGWERK (n) (Suisse). STAYED POLE.
STAGAD STOLPE (r).
POSTE (m) ARRIOSTRADO.
PALO (m) ANCORATO.
CTOJIB C OTTH>KKOn.
APPUI (m); SUPPORT (m) (Belg.); POTEAU (m) (Suisse).
GESTÂNGE (n); STÜTZPUNKT (m); TRAGWERK (n) (Suisse).
103-2 STRUT.
STOLPE (r); FASTE (n); STOD (n).
APOYO (m).
APPOGGIO (sostegno).
OnOPA, CTOJIB.
APPUI (m) D’ARRÊT. ABSPANNST AN GE (f). TERMINAL POLE.
103-3 SPÀNNSTOLPE (r).
POSTE (m) DE RETENCIÔN. SOSTEGNO (m) D’ARRESTO. yKPEIUlEHHBIPI CTOJIB.
APPUI (m) HAUBANNE SUR LUI-MÊME. STANGE (f) MIT YERSPANNUNG.
TRUSSED POLE.
STOLPE (r) MED FORSTYVNINGSSTAG.
POSTE (m) ARRIOSTRADO SOBRE SÎ 103-8 MISMO.
PALO (m) ANCORATO SU SE STESSO.
CTOJIB C UinPEHrEJIBHOH OTODK-KOR
APPUI (m) MOISÉ; POTEAUX (m. pl.)
ACCOUPLÉS (Suisse).
KUPPELSTANGE (f).
DOUBLE POLE (WIDE SPREAD). SYSKONSTOLPE (r).
POSTE (m) DOBLE.
PALO (m) DOPPIO.
CJJBOEHHBIH CTOJIB.
APPUI (m) CONSOLIDE. LINIENFESTPUNKT (m); ABSPANNMAST (m) (Suisse).
iao a STAYED OR STRUTTED POLE. lUO-* SPÂNNSTAGAD STOLPE (r).
POSTE (m) REFORZADO.
APPOGGIO (m) RINFORZATO.
AHKEPHBIH CTOJIB.
APPUI (m) DE CROISEMENT, DE ROTATION.
KREUZUNGSGESTÀNGE (n), PLATZ-WECHSELGESTÀNGE (n). ino c TRANSPOSITION POLE. iUd-5 KORSKOPPLINGSSTOLPE (r).
POSTE (m) DE ROTACIÔN.
APPOGGIO (m) DI INCROCIO, DI ROTA-ZIONE.
CTOJIB, HA KOTOPOM ITPOH3BEJIEHO CKPEIHHBAHHE nPOBOJlOB.
APPUI (m) DOUBLE (Appui de ligne double). DOPPELGESTÂNGE (n); DOPPELSTANGE (Suisse).
103-6 ROUBLE POLE (French type). PARSTOLPE (r).
POSTES (m) PAREADOS.
APPOGGIO (m) DOPPIO.
ÂBOHHHK (CTOJIB ÆBOHHOH).
APPUI (m) EN N, A, H, ETC...
N-, A-, H-FORMIGES GESTÂNGE (n).
« N », « A », « H », POLE.
STOLPE (r) I N-FORM, A-FORM, H- 1ft<ï Ift
FORM, etc. 103-10
POSTE (m) EN N, A, H, etc.
COPPIA (di pâli) AD N, A, H, etc...
H, A, H. h t. a. OBPA3HBIPI CTOJIB.
APPUI (m) EN PYRAMIDE. PYRAMIDENFÔRMIGES GESTÂNGE (n).
POLE STRUTTED IN PYRAMIDAL FORM (Not used in Great-Britain).
PYRAMIDSTOLPE (r) ; TREBENING (r). 103-11 POSTE (m) EN PIRÂMIDE.
SOSTEGNO (m) A PIRAMIDE.
TPOHHHK (OnOPA H3 3-x CTOJIEOB, CKPEII1EHHBIX B BEPLUMHE).
APPUI (m) DE RACCORDEMENT (passage d’une ligne aérienne à une ligne souterraine); APPUI DE TRANSITION (Suisse).
ÜBERFÜHRUNGSGESTÂNGE (n); ÜBER-FÜHRUNGSTRAGWERK (n) (Suisse).
TERMINAL POLE.
KABELSTOLPE (r).
POSTE DE CABEZA (para el empalme de una linea aérea con una subterrânea).
SOSTEGNO (m) TERMINALE DI RACCOR-DO (tra linea aerea e linea sotterranea). ITEPEXOÆHBIH CTOJIB.
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 92,58 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.



