Première page
Page précédente
Page suivante
Dernière page
Réduire l’image
100%
Agrandir l’image
Revenir à la taille normale de l’image
Adapte la taille de l’image à la fenêtre
Rotation antihoraire 90°
Rotation antihoraire 90°
Imprimer la page

- TABLE DES MATIÈRES
- RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
- TEXTE OCÉRISÉ
- Première image
- PAGE DE TITRE
- I. Installations (p.1)
- 1.Généralités concernant les installations téléphoniques (p.1)
- 2. Appareils d'abonnés et postes d'opératrices (p.10)
- 3. Bureaux téléphoniques (p.17)
- 4. Câblages, Câbles, Fils (p.34)
- 5. Clés et boutons (p.39)
- 6. Compteurs (p.41)
- 7. Cordons, fiches et jacks (p.43)
- 8. Installations d'essais et mesures (p.47)
- 9. Lignes desservant des installations téléphoniques (p.49)
- 10. Machines et dispositifs d'appel et de signalisation (p.52)
- 11. Organes de protection (p.59)
- 12. Piles et accumulateurs (p.62)
- 13. Relais (Electro–aimants) (p.65)
- 14. Sélecteurs, chercheurs et connecteurs (p.74)
- France (p.87)
- Allemagne (p.88)
- Angleterre (p.89)
- Suède (p.90)
- Espagne (p.92)
- Italie (p.93)
- URSS (p.94)
- II. Lignes (p.97)
- A. Généralités relatives aux lignes téléphoniques (p.97)
- B. Lignes en fil nu et construction aérienne (p.101)
- C. Lignes en câbles (p.116)
- D. Outillage (p.131)
- France. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.140)
- Allemagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.141)
- Grande–Bretagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.142)
- Suède. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.143)
- Espagne (p.144)
- Italie (p.145)
- URSS (p.146)
- URSS. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.147)
- III. Transmission (p.149)
- 1. Généralités concernant la transmission (p.149)
- 2. Caractéristiques primaires des lignes et des appareils (p.156)
- 3. Caractéristiques secondaires : équivalents, affaiblissements, pertes et gains (p.161)
- 4. Charge : pupinisation, krarupisation (p.166)
- 5. Distorsions (p.168)
- 6. Perturbations : diaphonie, écho, bruit (p.170)
- 7. Répéteurs et équilibreurs (p.174)
- 8. Filtres (p.179)
- 9. Signaleurs, termineurs et translateurs (p.180)
- 10. Essais et mesures (p.183)
- Table de conversion des unités de transmission népériennes (Népers) et décimales (Décibels) (p.187)
- Table de conversion des unités britanniques en unités métriques (p.188)
- Table de conversion des calibres et diamètres américains en unités métriques (p.189)
- Poids et mesures (p.190)
- Echelles comparatives des températures et des puissances (p.191)
- IV. Exploitation (p.193)
- Index alphabétique (p.231)
- I. Installations (p.1)
- Dernière image
107 —
SEMELLE (f) D’ANCRAGE POUR HAUBANS.
ANKERPFAHL (m); ANKERKLOTZ (m), STAY BLOCK.
107-1 STAGSKIVA (r).
ARANDELA CUADRADA (empleadas para sujetar los tirantes de riostra).
PIUOLO (m) D’ANCORAGGIO.
nDÆKJIAÆKA nOÆ flKOPb.
SOCLE (m) EN BOIS POUR POTEAU. (Sert à consolider les poteaux dont le pied commence à pourrir).
STÜTZPFAHL (m); KLEBPFOSTEN (m); FUSSPFAHL (m) (Suisse).
WOODEN RE-INFORCEMENT (clamped to 107-2 foot of pôle when weakness suspected-owing to âge etc.).
UTBYTBAR STOLPFOT (r) AY TRÀ.
PIEZA DE HIERRO SUJETA A LA BASE DEL POSTE PARA REFORZARLE.
ZOCCOLO (m) DI LEGNO PER PALI.
IIPHCTABKA.
SOCLE (m) DE POTEAU (Partie inférieure interchangeable d’un poteau). STANGENFUSS (m).
107 1 POLE SOCKET (not used in Great-Britain). 1UI-0 lqs stqlPFOT (r).
ZÔCALO (m) DE POSTE.
ZOCCOLO (m) DEL PALO.
OCHOBAHHE CTOJ1EA.
STRUCTURE (f) DE RENFORCEMENT D’UN APPUI SUR TOITURE (construction allemande).
SPRENGWERK (n).
STRUCTURE FOR STRENGTHENING ROOFS FOR STANDARDS. 107-4
TAKFORSTÀRKNING (r).
ARMAZON PARA REFORZAR LOS TECHOS PARA LA COLOCACION DE APOYOS. RINFORZO (m) DI UNA PALINA. yKPEn/IEHHE OnOPbl HA KPblUIE.
TABLIER (m) (pour isoler les poteaux du sol dans les entrepôts).
STANGENROST (m).
TRESTLES OR WOODEN FRAMEWORK (for plaeing pôles in dépôts).
UNDERLAG (n) (for stapling av stolpar).
ENTRAMADO DE MADERA PARA LA 107-5 COLOCACIÔN DE LOS POSTES EN LOS DEPÔSITOS.
IMPALCATURA (f) (per isolare i pâli dal suolo nei depôsiti).
HACTMJ1 7U15I nPEÆOXPAHEHHfl CTOJ1BOB OT THHEHHH.
TENDEUR (m) DE HAUBAN. ANKERSPANNSCHRAUBE (f).
STAY TIGHTENER.
STAGSKRUY (r). 107-6
TENSÔR DE RIOSTRA.
TENDITORE (m) DEL TIRANTE.
flKOPHAH CT5DKKA, CT5DKKA.
B 3. Armement.
ARMEMENT (m) (Mode de fixation (ou matériel servant à la fixation) aux appuis des isolateurs supportant les fils). AUSRÜSTUNG (f) (von Gestângen).
107-7 ARMING (OF POLES).
STOLPUTRUSTNING (r).
ARMADO (m).
ARMAMENTO (m).
OCHACTKA CTOJ1EA.
ARMEMENT (m) (Manière de disposer les fils d’un même circuit).
GRUPPIERUNG (f) (von Leitungen). ARRANGEMENT OF WIRES ON POLE
107-8 LINES.
TRÂDUPPLÂGGNING (r).
TENDIDO.
DISPOSIZIONE (f) DEI FILI SUI PALI. CriOCOE PAnOJICDKEHHfl IIPOBO-ÆOB HA CTOJ1BE.
ARMEMENT (m) EN DIAGONALE. DIAGONALGRUPPIERUNG (f). WIRING IN DIAGONAL PAIRS. DIAGONAL UPPLÀGGNING (r). DISPOSIZIONE IN DIAGONAL. DISPOSIZIONE (f) IN DIAGONALE. PACTIOJÏCDKEHME HSOJIHTOPOB B IHAXMATHOM nOPH^KE.
ARMEMENT (m) PLAN. (Les deux fils du circuit sont disposés dans un même plan horizontal).
EBENE GRUPPIERUNG (f).
STRAIGHT WIRING.
PLAN UPPLAGGNING (r) ; PARALLELL- 107-10 FÔRING (r) AV LEDNINGSTRÂDAR.
ARMADO HORIZONTAL.
DISPOSIZIONE NORMALE.
PACTIOJICDKEHHE riPOBOÆOB HEHH B rOPM30HTAJIbHOH n/IOCKOCTH.
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 90,68 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.
SEMELLE (f) D’ANCRAGE POUR HAUBANS.
ANKERPFAHL (m); ANKERKLOTZ (m), STAY BLOCK.
107-1 STAGSKIVA (r).
ARANDELA CUADRADA (empleadas para sujetar los tirantes de riostra).
PIUOLO (m) D’ANCORAGGIO.
nDÆKJIAÆKA nOÆ flKOPb.
SOCLE (m) EN BOIS POUR POTEAU. (Sert à consolider les poteaux dont le pied commence à pourrir).
STÜTZPFAHL (m); KLEBPFOSTEN (m); FUSSPFAHL (m) (Suisse).
WOODEN RE-INFORCEMENT (clamped to 107-2 foot of pôle when weakness suspected-owing to âge etc.).
UTBYTBAR STOLPFOT (r) AY TRÀ.
PIEZA DE HIERRO SUJETA A LA BASE DEL POSTE PARA REFORZARLE.
ZOCCOLO (m) DI LEGNO PER PALI.
IIPHCTABKA.
SOCLE (m) DE POTEAU (Partie inférieure interchangeable d’un poteau). STANGENFUSS (m).
107 1 POLE SOCKET (not used in Great-Britain). 1UI-0 lqs stqlPFOT (r).
ZÔCALO (m) DE POSTE.
ZOCCOLO (m) DEL PALO.
OCHOBAHHE CTOJ1EA.
STRUCTURE (f) DE RENFORCEMENT D’UN APPUI SUR TOITURE (construction allemande).
SPRENGWERK (n).
STRUCTURE FOR STRENGTHENING ROOFS FOR STANDARDS. 107-4
TAKFORSTÀRKNING (r).
ARMAZON PARA REFORZAR LOS TECHOS PARA LA COLOCACION DE APOYOS. RINFORZO (m) DI UNA PALINA. yKPEn/IEHHE OnOPbl HA KPblUIE.
TABLIER (m) (pour isoler les poteaux du sol dans les entrepôts).
STANGENROST (m).
TRESTLES OR WOODEN FRAMEWORK (for plaeing pôles in dépôts).
UNDERLAG (n) (for stapling av stolpar).
ENTRAMADO DE MADERA PARA LA 107-5 COLOCACIÔN DE LOS POSTES EN LOS DEPÔSITOS.
IMPALCATURA (f) (per isolare i pâli dal suolo nei depôsiti).
HACTMJ1 7U15I nPEÆOXPAHEHHfl CTOJ1BOB OT THHEHHH.
TENDEUR (m) DE HAUBAN. ANKERSPANNSCHRAUBE (f).
STAY TIGHTENER.
STAGSKRUY (r). 107-6
TENSÔR DE RIOSTRA.
TENDITORE (m) DEL TIRANTE.
flKOPHAH CT5DKKA, CT5DKKA.
B 3. Armement.
ARMEMENT (m) (Mode de fixation (ou matériel servant à la fixation) aux appuis des isolateurs supportant les fils). AUSRÜSTUNG (f) (von Gestângen).
107-7 ARMING (OF POLES).
STOLPUTRUSTNING (r).
ARMADO (m).
ARMAMENTO (m).
OCHACTKA CTOJ1EA.
ARMEMENT (m) (Manière de disposer les fils d’un même circuit).
GRUPPIERUNG (f) (von Leitungen). ARRANGEMENT OF WIRES ON POLE
107-8 LINES.
TRÂDUPPLÂGGNING (r).
TENDIDO.
DISPOSIZIONE (f) DEI FILI SUI PALI. CriOCOE PAnOJICDKEHHfl IIPOBO-ÆOB HA CTOJ1BE.
ARMEMENT (m) EN DIAGONALE. DIAGONALGRUPPIERUNG (f). WIRING IN DIAGONAL PAIRS. DIAGONAL UPPLÀGGNING (r). DISPOSIZIONE IN DIAGONAL. DISPOSIZIONE (f) IN DIAGONALE. PACTIOJÏCDKEHME HSOJIHTOPOB B IHAXMATHOM nOPH^KE.
ARMEMENT (m) PLAN. (Les deux fils du circuit sont disposés dans un même plan horizontal).
EBENE GRUPPIERUNG (f).
STRAIGHT WIRING.
PLAN UPPLAGGNING (r) ; PARALLELL- 107-10 FÔRING (r) AV LEDNINGSTRÂDAR.
ARMADO HORIZONTAL.
DISPOSIZIONE NORMALE.
PACTIOJICDKEHHE riPOBOÆOB HEHH B rOPM30HTAJIbHOH n/IOCKOCTH.
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 90,68 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.



