Première page
Page précédente
Page suivante
Dernière page
Réduire l’image
100%
Agrandir l’image
Revenir à la taille normale de l’image
Adapte la taille de l’image à la fenêtre
Rotation antihoraire 90°
Rotation antihoraire 90°
Imprimer la page

- TABLE DES MATIÈRES
- RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
- TEXTE OCÉRISÉ
- Première image
- PAGE DE TITRE
- I. Installations (p.1)
- 1.Généralités concernant les installations téléphoniques (p.1)
- 2. Appareils d'abonnés et postes d'opératrices (p.10)
- 3. Bureaux téléphoniques (p.17)
- 4. Câblages, Câbles, Fils (p.34)
- 5. Clés et boutons (p.39)
- 6. Compteurs (p.41)
- 7. Cordons, fiches et jacks (p.43)
- 8. Installations d'essais et mesures (p.47)
- 9. Lignes desservant des installations téléphoniques (p.49)
- 10. Machines et dispositifs d'appel et de signalisation (p.52)
- 11. Organes de protection (p.59)
- 12. Piles et accumulateurs (p.62)
- 13. Relais (Electro–aimants) (p.65)
- 14. Sélecteurs, chercheurs et connecteurs (p.74)
- France (p.87)
- Allemagne (p.88)
- Angleterre (p.89)
- Suède (p.90)
- Espagne (p.92)
- Italie (p.93)
- URSS (p.94)
- II. Lignes (p.97)
- A. Généralités relatives aux lignes téléphoniques (p.97)
- B. Lignes en fil nu et construction aérienne (p.101)
- C. Lignes en câbles (p.116)
- D. Outillage (p.131)
- France. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.140)
- Allemagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.141)
- Grande–Bretagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.142)
- Suède. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.143)
- Espagne (p.144)
- Italie (p.145)
- URSS (p.146)
- URSS. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.147)
- III. Transmission (p.149)
- 1. Généralités concernant la transmission (p.149)
- 2. Caractéristiques primaires des lignes et des appareils (p.156)
- 3. Caractéristiques secondaires : équivalents, affaiblissements, pertes et gains (p.161)
- 4. Charge : pupinisation, krarupisation (p.166)
- 5. Distorsions (p.168)
- 6. Perturbations : diaphonie, écho, bruit (p.170)
- 7. Répéteurs et équilibreurs (p.174)
- 8. Filtres (p.179)
- 9. Signaleurs, termineurs et translateurs (p.180)
- 10. Essais et mesures (p.183)
- Table de conversion des unités de transmission népériennes (Népers) et décimales (Décibels) (p.187)
- Table de conversion des unités britanniques en unités métriques (p.188)
- Table de conversion des calibres et diamètres américains en unités métriques (p.189)
- Poids et mesures (p.190)
- Echelles comparatives des températures et des puissances (p.191)
- IV. Exploitation (p.193)
- Index alphabétique (p.231)
- I. Installations (p.1)
- Dernière image
— 116 —
SECTION (f) NON-COMPENSÉE (quant à l’anti-induction de deux lignes l’une par rapport à l’autre).
SCHUTZSTRECKE (f) MIT NICHT AUSGE-GLICHENEM INDUKTIONSSCHUTZ.
116 1 INCOMPLETE TRANSPOSITION SECTION.
OB ALAN S E R AD SEKTION (r).
SECCIÔN (f) NO COMPENSADA.
SEZIONE NON COMPENSATA (nei riguardi dell’anti-induzione).
HEyPABHOBEUIEHHAfl ÆJIHHA.
SECTION (f) DE TRANSPOSITION COMPLÈTE D’UN CIRCUIT (La plus petite longueur sur laquelle tous les fils d’un même circuit prennent toutes les positions possibles sur des longueurs égales).
ABSCHNITT (m) EINER LEITUNGS-STRECKE MIT INDUKTIONSSCHUTZ (sobald die Doppelleitung ihren vorherigen 116-2 Platz wieder eingenommen hat).
COMPLETE TRANSPOSITION SECTION.
KORSKOPPLINGSSEKTION (r).
SECCIÔN (f) DE TRANSPOSICIÔN COMPLETA DE UN CIRCUITO.
SEZIONE DI TRASPOSIZIONE COMPLETA DI UN CIRCUITO.
UHKJI CKPEUtMBAHHfl, TPAHCTI03H-L1MH.
TRANSPOSITIONS (f. pl.) (modifications apportées suivant certaines règles, à la disposition relative des conducteurs d’une même ligne).
KREUZUNGEN (f. pl.); PLATZWECHSEL
(m. pl.). 116-3
TRANSPOSITIONS OR TWISTS.
SKRUVNING (r); KORSKOPPLING (r). TRANSPOSICIÔNES (f. pl.),
TRASPOSIZIONI (f. pl.).
CKPELUHBAHH5I.
C. Lignes en eâble.
C 1. Généralités sur
AFFAISSEMENT (m).
VERSACKUNG (f).
SAGGING.
116-4 SÂTTNING (r).
DESPLOME.
AYVALLAMENTO.
ocaæka.
les lignes en câble.
CÂBLE (m) PORTEUR (du câble aérien). TRAGSEIL (n) (für Luftkabel).
SUSPEND ING WIRE (for aerial cable).
BÂRLINA (r) (for luftkabel). 116-7
CABLE (m) DE SUSPENSION.
FUNE DI SOSPENSIONE (del cavo aereo).
TPOCC.
BAGUES (f. pl.) DE SUSPENSION (pour câbles aériens); CROCHET (m) DE SUSPENSION (Suisse).
TRAGRINGE (m. pl.) oder TRAGHAKEN (f. pl.) FÜR LUFTKABEL.
116-5 SUSPENDERS (for aerial cable).
KABELHANKAR (r. pl.).
ANILLOS DE SUSPENSION PARA CABLE AÉREO.
GANCI PORTACAYI.
noÆBECKA (B03;iyuiHoro kaeejüî).
116-6
BORNE (f) DE REPÉRAGE D’UN JOINT DE CÂBLE.
KABELMERKSTEIN (m) (für Lage der Lôtstelle); MERKSTEIN (m) (Suisse). JOINT MARKER OR MARKING POST. DISTANSPALE (r).
INDICADOR DE EMPALME. SEGNAGIUNTO PER CAYO. yKA3ATEJIb MECTA ŒAPIKM KA-EEJIfl.
CARDE (f); BROSSE (f) EN FIL D’ACIER (Suisse).
DRAHTBÜRSTE (f).
WIRE CARD. 116 8
STALBORSTE (r); KARDLÂDER (n).
DEFENSA.
SPAZZOLA METALLICA.
nPOBOJIOHHAfl mETKA.
CHERCHEUR (m) (tige métallique avec manche isolant pour recherche électrique d’un conducteur dans le câble).
PRÜFDRAHT (m).
PRICKER.
KONTAKTNÂL (r); SÔKARE (r).
PUNZÔN.
SPILLONE DI PROVA.
HEOJIKA (JUIfl OTbICKMBAHHH OriPE-ÆEJIEHHblX >KHJI B KAEEJIE nO-CPEÆCTBOM nPQ3BOHKH).
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 92,33 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.
SECTION (f) NON-COMPENSÉE (quant à l’anti-induction de deux lignes l’une par rapport à l’autre).
SCHUTZSTRECKE (f) MIT NICHT AUSGE-GLICHENEM INDUKTIONSSCHUTZ.
116 1 INCOMPLETE TRANSPOSITION SECTION.
OB ALAN S E R AD SEKTION (r).
SECCIÔN (f) NO COMPENSADA.
SEZIONE NON COMPENSATA (nei riguardi dell’anti-induzione).
HEyPABHOBEUIEHHAfl ÆJIHHA.
SECTION (f) DE TRANSPOSITION COMPLÈTE D’UN CIRCUIT (La plus petite longueur sur laquelle tous les fils d’un même circuit prennent toutes les positions possibles sur des longueurs égales).
ABSCHNITT (m) EINER LEITUNGS-STRECKE MIT INDUKTIONSSCHUTZ (sobald die Doppelleitung ihren vorherigen 116-2 Platz wieder eingenommen hat).
COMPLETE TRANSPOSITION SECTION.
KORSKOPPLINGSSEKTION (r).
SECCIÔN (f) DE TRANSPOSICIÔN COMPLETA DE UN CIRCUITO.
SEZIONE DI TRASPOSIZIONE COMPLETA DI UN CIRCUITO.
UHKJI CKPEUtMBAHHfl, TPAHCTI03H-L1MH.
TRANSPOSITIONS (f. pl.) (modifications apportées suivant certaines règles, à la disposition relative des conducteurs d’une même ligne).
KREUZUNGEN (f. pl.); PLATZWECHSEL
(m. pl.). 116-3
TRANSPOSITIONS OR TWISTS.
SKRUVNING (r); KORSKOPPLING (r). TRANSPOSICIÔNES (f. pl.),
TRASPOSIZIONI (f. pl.).
CKPELUHBAHH5I.
C. Lignes en eâble.
C 1. Généralités sur
AFFAISSEMENT (m).
VERSACKUNG (f).
SAGGING.
116-4 SÂTTNING (r).
DESPLOME.
AYVALLAMENTO.
ocaæka.
les lignes en câble.
CÂBLE (m) PORTEUR (du câble aérien). TRAGSEIL (n) (für Luftkabel).
SUSPEND ING WIRE (for aerial cable).
BÂRLINA (r) (for luftkabel). 116-7
CABLE (m) DE SUSPENSION.
FUNE DI SOSPENSIONE (del cavo aereo).
TPOCC.
BAGUES (f. pl.) DE SUSPENSION (pour câbles aériens); CROCHET (m) DE SUSPENSION (Suisse).
TRAGRINGE (m. pl.) oder TRAGHAKEN (f. pl.) FÜR LUFTKABEL.
116-5 SUSPENDERS (for aerial cable).
KABELHANKAR (r. pl.).
ANILLOS DE SUSPENSION PARA CABLE AÉREO.
GANCI PORTACAYI.
noÆBECKA (B03;iyuiHoro kaeejüî).
116-6
BORNE (f) DE REPÉRAGE D’UN JOINT DE CÂBLE.
KABELMERKSTEIN (m) (für Lage der Lôtstelle); MERKSTEIN (m) (Suisse). JOINT MARKER OR MARKING POST. DISTANSPALE (r).
INDICADOR DE EMPALME. SEGNAGIUNTO PER CAYO. yKA3ATEJIb MECTA ŒAPIKM KA-EEJIfl.
CARDE (f); BROSSE (f) EN FIL D’ACIER (Suisse).
DRAHTBÜRSTE (f).
WIRE CARD. 116 8
STALBORSTE (r); KARDLÂDER (n).
DEFENSA.
SPAZZOLA METALLICA.
nPOBOJIOHHAfl mETKA.
CHERCHEUR (m) (tige métallique avec manche isolant pour recherche électrique d’un conducteur dans le câble).
PRÜFDRAHT (m).
PRICKER.
KONTAKTNÂL (r); SÔKARE (r).
PUNZÔN.
SPILLONE DI PROVA.
HEOJIKA (JUIfl OTbICKMBAHHH OriPE-ÆEJIEHHblX >KHJI B KAEEJIE nO-CPEÆCTBOM nPQ3BOHKH).
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 92,33 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.



