Cnum - Conservatoire numérique des Arts et Métiers - retour page d'accueil
  • À propos
  • Catalogue général
Recherche avancée
  • Aide  
  • roue dentee  
  • Fils RSS des actualités de la bibliothèque numérique
  • Accueil
  •  > 
  • Catalogue général
  •  > 
  • Comité consultatif international téléphonique - Vocabulaire téléphonique international en ...
  •  > 
  • p.129 - vue 136/410
Première page Page précédente
Page suivante Dernière page Réduire l’image 100% Agrandir l’image Revenir à la taille normale de l’image Adapte la taille de l’image à la fenêtre Rotation antihoraire 90° Rotation antihoraire 90° Imprimer la page
Basculer à gauche  Basculer à droite
Fermer
  • TABLE DES MATIÈRES
  • RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
  • TEXTE OCÉRISÉ
  • Première image
  • PAGE DE TITRE
    • I. Installations (p.1)
      • 1.Généralités concernant les installations téléphoniques (p.1)
      • 2. Appareils d'abonnés et postes d'opératrices (p.10)
      • 3. Bureaux téléphoniques (p.17)
      • 4. Câblages, Câbles, Fils (p.34)
      • 5. Clés et boutons (p.39)
      • 6. Compteurs (p.41)
      • 7. Cordons, fiches et jacks (p.43)
      • 8. Installations d'essais et mesures (p.47)
      • 9. Lignes desservant des installations téléphoniques (p.49)
      • 10. Machines et dispositifs d'appel et de signalisation (p.52)
      • 11. Organes de protection (p.59)
      • 12. Piles et accumulateurs (p.62)
      • 13. Relais (Electro–aimants) (p.65)
      • 14. Sélecteurs, chercheurs et connecteurs (p.74)
      • France (p.87)
        • Organisation générale et répartition du personnel dans un grand central téléphonique français assurant à la fois un service interurbain et un service urbain (p.87)
        • Organisation d'un bureau central téléphonique manuel (service urbain seulement) (p.87)
      • Allemagne (p.88)
        • Gliederung eines grossen Fernsprechamtes (p.88)
      • Angleterre (p.89)
        • London Trunk Traffic Organisation (p.89)
      • Suède (p.90)
        • Organisationsplan för stockholms telefonstationer (p.90)
        • Organisationsplan för stockholms telefonstationer (p.91)
      • Espagne (p.92)
      • Italie (p.93)
        • Organizzazione generale di un grande ufficio regionale (p.93)
      • URSS (p.94)
        • Administration d'un grand réseau téléphonique urbain (p.95)
    • II. Lignes (p.97)
      • A. Généralités relatives aux lignes téléphoniques (p.97)
      • B. Lignes en fil nu et construction aérienne (p.101)
        • B. 1. Généralités concernant les lignes en fil nu et la construction aérienne (p.101)
        • B. 2. Appuis et poteaux (p.103)
        • B. 3. Armement (p.107)
      • C. Lignes en câbles (p.116)
        • C. 1. Généralités sur les lignes en câble (p.116)
        • C. 2. Diverses sortes de câble (p.118)
        • C. 3. Constitution des câbles (p.121)
        • C. 4. Fabrication et pose des câbles (p.123)
        • C. 5. Conduites (p.126)
        • C. 6. Boîtes et dispositifs de raccordement (p.128)
        • C. 7. Chambres (p.129)
      • D. Outillage (p.131)
        • France. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.140)
        • Allemagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.141)
        • Grande–Bretagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.142)
        • Suède. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.143)
        • Espagne (p.144)
        • Italie (p.145)
        • URSS (p.146)
        • URSS. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.147)
    • III. Transmission (p.149)
      • 1. Généralités concernant la transmission (p.149)
      • 2. Caractéristiques primaires des lignes et des appareils (p.156)
      • 3. Caractéristiques secondaires : équivalents, affaiblissements, pertes et gains (p.161)
      • 4. Charge : pupinisation, krarupisation (p.166)
      • 5. Distorsions (p.168)
      • 6. Perturbations : diaphonie, écho, bruit (p.170)
      • 7. Répéteurs et équilibreurs (p.174)
      • 8. Filtres (p.179)
      • 9. Signaleurs, termineurs et translateurs (p.180)
      • 10. Essais et mesures (p.183)
    • Table de conversion des unités de transmission népériennes (Népers) et décimales (Décibels) (p.187)
    • Table de conversion des unités britanniques en unités métriques (p.188)
    • Table de conversion des calibres et diamètres américains en unités métriques (p.189)
    • Poids et mesures (p.190)
    • Echelles comparatives des températures et des puissances (p.191)
    • IV. Exploitation (p.193)
      • 1. Généralités (p.193)
      • 2. Diverses catégories de conversatons et facilités offertes au public (p.199)
      • 3. Méthodes d'exploitation (p.202)
      • 4. Tarifs et modes d'application des tarifs (p.216)
      • 5. Matériel mis à la disposition du personnel d'exploitation (p.221)
      • 6. Entretien (p.227)
    • Index alphabétique (p.231)
      • Français (p.231)
      • Allemand (p.255)
      • Anglais (p.294)
      • Suédois (n.n.)
      • Espagnol (p.336)
      • Italien (p.353)
      • Russe (p.369)
  • Dernière image
— 129 —

PIÈCE (f) DE DIVISION; MANCHON (m) DE DISTRIBUTION (Suisse). VERZWEIGERMUFFE (f); VERTEILMUF-FE (f) (Suisse).

MAIN SLEEVE FOR MULTIPLE JOINT.

129-1 GRENRÔR (n).

MANGUITO (m) PRINCIPAL PARA EM-PALMES MÜLTIPLES ; UNIONES DE VA-RIOS EMPALMES.

MUFFOLA DI DIRAMAZIONE.

VACnPEÆE/IMTEJIbHAfl MY^TA.

PIÈCE (f) DE DIVISION (en plomb). LOTMUFFE (f) (aus Blei).

MULTIPLE CABLE JOINT.

100 9 GRENSKARV (r).

empalme MÜLTIPLE.

MUFFOLA DI DIRAMAZIONE IN PIOMBO. CBHHUOBAH PACnPEÆEJlHTEJlbHAfl MY<Î>TA.

POINT (m) DE CONCENTRATION. KABELAUFFÜHRUNG (f).

CABLE DISTRIBUTION POINT (junction between cable System and overhead wires)

129-3 (E. g. serving subscribers).

UTGRENINGSSTÀLLE (n).

PUNTO (m) DE CONCENTRACIÔN. PUNTO (m) DI DISTRIBUZIONE.

ME CTO PACnPE/lEJIEHHfl KABEJIfl.

129-4

POINT (m) DE RACCORDEMENT. ABZWEIGKASTEN (m).

JOINT BOX.

KABELLÂDA (r).

PUNTO (m) DE UNION.

PUNTO (m) DI RACCORDO.

\L\BEJIbHbIH 5ÏLUHK.

SOUS-RÉPARTITEUR (m).

KABELVERZWEIGER (m).

CABLE DISTRIBUTION HEAD. FÔRDELNINGSSKÂP (n); SEKUNDÂR- 100 c SKÂP (n). 1ZH-5

CAJA DE DISTRIBUCIÔN PARA CÂBLÉS. RIPARTITORE.

PACnPEUE/IMTEJIbHbin IUKA4>.

SOUS-SOL (m) DE DISTRIBUTION DES CÂBLES.

KABELKELLER (m).

UNDERGROUND DISTRIBUTION CHAM-BER.

KABELKÂLLARE (r). 19Q fi

CÂMARA DE DISTRIBUCIÔN SUBTERRA-NEA.

CAMERA SOTTERANEA DI DISTRIBUZIONE DEI CAVI.

PACnPEÆEJIEHHE KAEEJIfl B riOÆ-BAJ1E.

TÊTE (f) DE CÂBLE.

KABELENDVERSCHLUSS (m).

CABLE HEAD.

SLUTROR (n). 129-7

CABEZA (f) DE CABLE.

TESTA DI CAVO.

KOHLIEBAH 3AÆEJ1KA.

TÊTE (f) DE CÂBLE, BOÎTE (f) DE COUPURE (à l’extrémité d’un câble).

KABELABSCHLUSS (m).

CABLE TERMINATION (General expression; includes whole arrangement. Eg. cable distribution head, etc.).

KABELSLUTRÔR (n).

CAJA TERMINAL (expresiôn general que incluye toda la instalaciôn, la distribuciôn del cable, la caja, etc.).

CASSETTA TERMINALE DEL CAVO.

KAEEJIbHbm flLUHK.

C 7. Chambres.

BOÎTE (f) DE BOBINES DE CHARGE. SPULENKASTEN (m); PUPINSPULENKA-STEN (m) (Suisse).

190 n LOADING COIL CASE OR POT.

U3-Ü PUPINBOX (r).

CAJA (f) DE BOBINAS DE CARGA. CASSA DI BOBINE PUPIN.

Huxm jxm nynHHOBCKHx katy-

UIEK.

CADRE (m) (du couvercle d’une chambre).

deckelrahmen (m). frame for manhole cover.

190 in KABELBRUNNSRAM (r); RAM TILL KA-BELBRUNNSBETÂCKNING (r).

marco para tapa de registro.

TELAIO DEL COPERCHIO (di una came-retta).

PAMA, KPBIIHKA, J1KDK.

Vocabulaire téléphonique international.

CHAMBRE (f).

KABELSCHACHT (m).

MANHOLE.

BRUNN (r); KABELBRUNN (r). 129-11

CÂMARA (f) REGISTRO (m).

CAMERETTA.

KOJIOÆEU.

CHAMBRE (f) SOUS CHAUSSÉE.

KABELSCHACHT (m) FÜR FAHRBAHN. CARRIAGEWAY JOINTING CHAMBER OR MANHOLE.

KABELBRUNN (r) I KÔRBANA. 19Q 19

CÂMARA DE EMPALMES BAJO EL PASO DE CARRUAJES.

CAMERETTA (f) SOTTO STRADA.

KOJIOÆELI HA nPOE3>KEPI HACTH yjIHHbl.




Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 90,60 %.

La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.