Première page
Page précédente
Page suivante
Dernière page
Réduire l’image
100%
Agrandir l’image
Revenir à la taille normale de l’image
Adapte la taille de l’image à la fenêtre
Rotation antihoraire 90°
Rotation antihoraire 90°
Imprimer la page

- TABLE DES MATIÈRES
- RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
- TEXTE OCÉRISÉ
- Première image
- PAGE DE TITRE
- I. Installations (p.1)
- 1.Généralités concernant les installations téléphoniques (p.1)
- 2. Appareils d'abonnés et postes d'opératrices (p.10)
- 3. Bureaux téléphoniques (p.17)
- 4. Câblages, Câbles, Fils (p.34)
- 5. Clés et boutons (p.39)
- 6. Compteurs (p.41)
- 7. Cordons, fiches et jacks (p.43)
- 8. Installations d'essais et mesures (p.47)
- 9. Lignes desservant des installations téléphoniques (p.49)
- 10. Machines et dispositifs d'appel et de signalisation (p.52)
- 11. Organes de protection (p.59)
- 12. Piles et accumulateurs (p.62)
- 13. Relais (Electro–aimants) (p.65)
- 14. Sélecteurs, chercheurs et connecteurs (p.74)
- France (p.87)
- Allemagne (p.88)
- Angleterre (p.89)
- Suède (p.90)
- Espagne (p.92)
- Italie (p.93)
- URSS (p.94)
- II. Lignes (p.97)
- A. Généralités relatives aux lignes téléphoniques (p.97)
- B. Lignes en fil nu et construction aérienne (p.101)
- C. Lignes en câbles (p.116)
- D. Outillage (p.131)
- France. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.140)
- Allemagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.141)
- Grande–Bretagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.142)
- Suède. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.143)
- Espagne (p.144)
- Italie (p.145)
- URSS (p.146)
- URSS. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.147)
- III. Transmission (p.149)
- 1. Généralités concernant la transmission (p.149)
- 2. Caractéristiques primaires des lignes et des appareils (p.156)
- 3. Caractéristiques secondaires : équivalents, affaiblissements, pertes et gains (p.161)
- 4. Charge : pupinisation, krarupisation (p.166)
- 5. Distorsions (p.168)
- 6. Perturbations : diaphonie, écho, bruit (p.170)
- 7. Répéteurs et équilibreurs (p.174)
- 8. Filtres (p.179)
- 9. Signaleurs, termineurs et translateurs (p.180)
- 10. Essais et mesures (p.183)
- Table de conversion des unités de transmission népériennes (Népers) et décimales (Décibels) (p.187)
- Table de conversion des unités britanniques en unités métriques (p.188)
- Table de conversion des calibres et diamètres américains en unités métriques (p.189)
- Poids et mesures (p.190)
- Echelles comparatives des températures et des puissances (p.191)
- IV. Exploitation (p.193)
- Index alphabétique (p.231)
- I. Installations (p.1)
- Dernière image
III. TRANSMISSION
1. Généralités concernant la transmission*
AMORTISSEMENT (m) (Terme général caractérisant la décroissance d’une certaine grandeur (intensité, tension, puissance, pression, etc.) en fonction du temps).
. 4n < DÂMPFUNG (f) (zeitliche).
149"! damping.
DÂMPNING (r) (i tiden).
AMORTIGUAMIENTO.
SMORZAMENTO (m).
3ATYXAHHE RO BPEMEHH.
AMPLIFICATION (f) (phénomène).
VERSTÀRKUNG (f).
9 AMPLIFICATION.
fORSTÂRKNING (r).
AMPLIFICACIÔN (f).
AMPLIFICAZIONE (f).
yCHJIEHME.
APPROPRIATION (f) (Se dit des méthodes relatives à l’utilisation simultanée des circuits en télégraphie continue et à la téléphonie).
FERNSPRECHLEITUNGEN SIMULTAN-SCHALTEN (n), SIMULTANSCHALTUNG
(f).
SUPERIMPOSING OF TELEGRAPH CIR-1*0 « CUITS ON TELEPHONE CIRCUITS. 1^3-3 ANORDNANDE (n) AVTELEFONLEDNING-AR FOR SAMTIDIG TELEGRAFERING.
CIRCUITOS SIMULTÂNEOS DE TELEGRA-FIA Y TELEFONIA.
ADATTAMENTO DEI CIRCUITI TELE-FONICI PER SIMULTANEA. OEOPyjIOBAHHE UEI1H JUI>I OflHO-BPEMEHHOrO TEJIErPA^HPOBAHHH H TEJlE<f>0HHP0BAHH5I.
APPROPRIER (v) LES CIRCUITS.
FERNSPRECHLEITUNGEN SIMULTAN -SCHALTEN (v).
TO SUPERIMPOSE TELEGRAPH CIRCUITS ON TELEPHONE CIRCUITS.
ANORDNA (v) TELEFONLEDNINGAR FÔR i *0 . SAMTIDIG TELEFONERING OCH TELE-
GRAFERING.
SIMULTANEAR (v) CIRCUITOS TELEGRÂ-FICOS Y TELEFÔNICOS.
ADATTARE (v) I CIRCUITI TELEFONICI PER SIMULTANEA.
OBOPy^OBATb UEnH Jim OÆHOBPE-MEHHOrO TEJIErPA4>HP0BAHHJI M TEJIE4>OHHPOBAHHfl.
AUDIBILITÉ (f).
HÔRBARKEIT (f).
AUDIBILITY.
HÔRBARHET (r). 149-5
AUDIBILIDAD.
UDIBILITÂ (f).
CJlblIIIMMOCTb.
BANDE (f) DE FRÉQUENCES. FREQUENZBAND (n). FREQUENCY RANGE OR B AND. FREKYENSBAND (n). BANDA DE FRECUENCIAS. BANDA (f) DI FREQUENZE. nOJlOCA, CTIEKTP HACTOT. 149-6
BANDE (f) LATÉRALE INFÉRIEURE. UNTERES SEITENBAND (n). LOWER SIDE BAND. NEDRE SIDBAND (n). BANDA (f) BAJA. BANDA (f) LATERALE INFERIORE. HPDKHflfl EOKQBAfl nOJlOCA (MAC-TOT). 149-7
BANDE (f) LATÉRALE SUPÉRIEURE. OBERES SEITENBAND (n). UPPER SIDE BAND. ÔVRE SIDBAND (n). BANDA (f) ALTA. BANDA (f) LATERALE SUPERIORE. BEPXHflfl EOKOBAfl nOJlOCA (HAC-TOT). 149-8
BOBINE (f) DE CHOC (hautes fréquences). HOCHFREQUENZDROSSEL (f). CHOKE COIL (for high frequencies). HÔGFREKVENSDROSSEL (r). BOBINA (f) DE IMPEDANCIA. BOBINA (f) DI ARRESTO. ÆPOCCEJIb BbICOKOPi HACTOTbL 149-9
BOBINE (f) D’INDUCTANCE. SELBSTINDUKTIONSSPULE (f); INDUK-TIONSSPULE (f); DROSSEL (f) (Suisse). INDUCTANCE COIL. INDUKTANSSPOLE (r). BOBINA DE INDUCTANCIA. BOBINA (f) DI INDUTTANZA. KATYIUKA CAMOHH^yKUHH. 149-10
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 89,83 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.
1. Généralités concernant la transmission*
AMORTISSEMENT (m) (Terme général caractérisant la décroissance d’une certaine grandeur (intensité, tension, puissance, pression, etc.) en fonction du temps).
. 4n < DÂMPFUNG (f) (zeitliche).
149"! damping.
DÂMPNING (r) (i tiden).
AMORTIGUAMIENTO.
SMORZAMENTO (m).
3ATYXAHHE RO BPEMEHH.
AMPLIFICATION (f) (phénomène).
VERSTÀRKUNG (f).
9 AMPLIFICATION.
fORSTÂRKNING (r).
AMPLIFICACIÔN (f).
AMPLIFICAZIONE (f).
yCHJIEHME.
APPROPRIATION (f) (Se dit des méthodes relatives à l’utilisation simultanée des circuits en télégraphie continue et à la téléphonie).
FERNSPRECHLEITUNGEN SIMULTAN-SCHALTEN (n), SIMULTANSCHALTUNG
(f).
SUPERIMPOSING OF TELEGRAPH CIR-1*0 « CUITS ON TELEPHONE CIRCUITS. 1^3-3 ANORDNANDE (n) AVTELEFONLEDNING-AR FOR SAMTIDIG TELEGRAFERING.
CIRCUITOS SIMULTÂNEOS DE TELEGRA-FIA Y TELEFONIA.
ADATTAMENTO DEI CIRCUITI TELE-FONICI PER SIMULTANEA. OEOPyjIOBAHHE UEI1H JUI>I OflHO-BPEMEHHOrO TEJIErPA^HPOBAHHH H TEJlE<f>0HHP0BAHH5I.
APPROPRIER (v) LES CIRCUITS.
FERNSPRECHLEITUNGEN SIMULTAN -SCHALTEN (v).
TO SUPERIMPOSE TELEGRAPH CIRCUITS ON TELEPHONE CIRCUITS.
ANORDNA (v) TELEFONLEDNINGAR FÔR i *0 . SAMTIDIG TELEFONERING OCH TELE-
GRAFERING.
SIMULTANEAR (v) CIRCUITOS TELEGRÂ-FICOS Y TELEFÔNICOS.
ADATTARE (v) I CIRCUITI TELEFONICI PER SIMULTANEA.
OBOPy^OBATb UEnH Jim OÆHOBPE-MEHHOrO TEJIErPA4>HP0BAHHJI M TEJIE4>OHHPOBAHHfl.
AUDIBILITÉ (f).
HÔRBARKEIT (f).
AUDIBILITY.
HÔRBARHET (r). 149-5
AUDIBILIDAD.
UDIBILITÂ (f).
CJlblIIIMMOCTb.
BANDE (f) DE FRÉQUENCES. FREQUENZBAND (n). FREQUENCY RANGE OR B AND. FREKYENSBAND (n). BANDA DE FRECUENCIAS. BANDA (f) DI FREQUENZE. nOJlOCA, CTIEKTP HACTOT. 149-6
BANDE (f) LATÉRALE INFÉRIEURE. UNTERES SEITENBAND (n). LOWER SIDE BAND. NEDRE SIDBAND (n). BANDA (f) BAJA. BANDA (f) LATERALE INFERIORE. HPDKHflfl EOKQBAfl nOJlOCA (MAC-TOT). 149-7
BANDE (f) LATÉRALE SUPÉRIEURE. OBERES SEITENBAND (n). UPPER SIDE BAND. ÔVRE SIDBAND (n). BANDA (f) ALTA. BANDA (f) LATERALE SUPERIORE. BEPXHflfl EOKOBAfl nOJlOCA (HAC-TOT). 149-8
BOBINE (f) DE CHOC (hautes fréquences). HOCHFREQUENZDROSSEL (f). CHOKE COIL (for high frequencies). HÔGFREKVENSDROSSEL (r). BOBINA (f) DE IMPEDANCIA. BOBINA (f) DI ARRESTO. ÆPOCCEJIb BbICOKOPi HACTOTbL 149-9
BOBINE (f) D’INDUCTANCE. SELBSTINDUKTIONSSPULE (f); INDUK-TIONSSPULE (f); DROSSEL (f) (Suisse). INDUCTANCE COIL. INDUKTANSSPOLE (r). BOBINA DE INDUCTANCIA. BOBINA (f) DI INDUTTANZA. KATYIUKA CAMOHH^yKUHH. 149-10
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 89,83 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.



