Cnum - Conservatoire numérique des Arts et Métiers - retour page d'accueil
  • À propos
  • Catalogue général
Recherche avancée
  • Aide  
  • roue dentee  
  • Fils RSS des actualités de la bibliothèque numérique
  • Accueil
  •  > 
  • Catalogue général
  •  > 
  • Comité consultatif international téléphonique - Vocabulaire téléphonique international en ...
  •  > 
  • p.183 - vue 190/410
Première page Page précédente
Page suivante Dernière page Réduire l’image 100% Agrandir l’image Revenir à la taille normale de l’image Adapte la taille de l’image à la fenêtre Rotation antihoraire 90° Rotation antihoraire 90° Imprimer la page
Basculer à gauche  Basculer à droite
Fermer
  • TABLE DES MATIÈRES
  • RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
  • TEXTE OCÉRISÉ
  • Première image
  • PAGE DE TITRE
    • I. Installations (p.1)
      • 1.Généralités concernant les installations téléphoniques (p.1)
      • 2. Appareils d'abonnés et postes d'opératrices (p.10)
      • 3. Bureaux téléphoniques (p.17)
      • 4. Câblages, Câbles, Fils (p.34)
      • 5. Clés et boutons (p.39)
      • 6. Compteurs (p.41)
      • 7. Cordons, fiches et jacks (p.43)
      • 8. Installations d'essais et mesures (p.47)
      • 9. Lignes desservant des installations téléphoniques (p.49)
      • 10. Machines et dispositifs d'appel et de signalisation (p.52)
      • 11. Organes de protection (p.59)
      • 12. Piles et accumulateurs (p.62)
      • 13. Relais (Electro–aimants) (p.65)
      • 14. Sélecteurs, chercheurs et connecteurs (p.74)
      • France (p.87)
        • Organisation générale et répartition du personnel dans un grand central téléphonique français assurant à la fois un service interurbain et un service urbain (p.87)
        • Organisation d'un bureau central téléphonique manuel (service urbain seulement) (p.87)
      • Allemagne (p.88)
        • Gliederung eines grossen Fernsprechamtes (p.88)
      • Angleterre (p.89)
        • London Trunk Traffic Organisation (p.89)
      • Suède (p.90)
        • Organisationsplan för stockholms telefonstationer (p.90)
        • Organisationsplan för stockholms telefonstationer (p.91)
      • Espagne (p.92)
      • Italie (p.93)
        • Organizzazione generale di un grande ufficio regionale (p.93)
      • URSS (p.94)
        • Administration d'un grand réseau téléphonique urbain (p.95)
    • II. Lignes (p.97)
      • A. Généralités relatives aux lignes téléphoniques (p.97)
      • B. Lignes en fil nu et construction aérienne (p.101)
        • B. 1. Généralités concernant les lignes en fil nu et la construction aérienne (p.101)
        • B. 2. Appuis et poteaux (p.103)
        • B. 3. Armement (p.107)
      • C. Lignes en câbles (p.116)
        • C. 1. Généralités sur les lignes en câble (p.116)
        • C. 2. Diverses sortes de câble (p.118)
        • C. 3. Constitution des câbles (p.121)
        • C. 4. Fabrication et pose des câbles (p.123)
        • C. 5. Conduites (p.126)
        • C. 6. Boîtes et dispositifs de raccordement (p.128)
        • C. 7. Chambres (p.129)
      • D. Outillage (p.131)
        • France. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.140)
        • Allemagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.141)
        • Grande–Bretagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.142)
        • Suède. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.143)
        • Espagne (p.144)
        • Italie (p.145)
        • URSS (p.146)
        • URSS. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.147)
    • III. Transmission (p.149)
      • 1. Généralités concernant la transmission (p.149)
      • 2. Caractéristiques primaires des lignes et des appareils (p.156)
      • 3. Caractéristiques secondaires : équivalents, affaiblissements, pertes et gains (p.161)
      • 4. Charge : pupinisation, krarupisation (p.166)
      • 5. Distorsions (p.168)
      • 6. Perturbations : diaphonie, écho, bruit (p.170)
      • 7. Répéteurs et équilibreurs (p.174)
      • 8. Filtres (p.179)
      • 9. Signaleurs, termineurs et translateurs (p.180)
      • 10. Essais et mesures (p.183)
    • Table de conversion des unités de transmission népériennes (Népers) et décimales (Décibels) (p.187)
    • Table de conversion des unités britanniques en unités métriques (p.188)
    • Table de conversion des calibres et diamètres américains en unités métriques (p.189)
    • Poids et mesures (p.190)
    • Echelles comparatives des températures et des puissances (p.191)
    • IV. Exploitation (p.193)
      • 1. Généralités (p.193)
      • 2. Diverses catégories de conversatons et facilités offertes au public (p.199)
      • 3. Méthodes d'exploitation (p.202)
      • 4. Tarifs et modes d'application des tarifs (p.216)
      • 5. Matériel mis à la disposition du personnel d'exploitation (p.221)
      • 6. Entretien (p.227)
    • Index alphabétique (p.231)
      • Français (p.231)
      • Allemand (p.255)
      • Anglais (p.294)
      • Suédois (n.n.)
      • Espagnol (p.336)
      • Italien (p.353)
      • Russe (p.369)
  • Dernière image
— 483 —

TRANSLATEUR (m) FANTÔME LIGNE.

VIERERLEITUNGSÜBERTRAGER (m) (eines Übertragerpaars für Viererleitung und Nachbildung).

TRANSFORMER IN LINE OF PHANTOM CIRCUIT (one of a pair of matched trans-formers).

183"1 LINJETRANSFORMATOR (r) FOR DUPLEX (av dubbel transformator).

TRANSFORMADOR DE LINEA PARA CIRCUITOS COMBINADOS.

TRASLATORE (m) DEL CIRCUITO VIR-TUALE.

JlHHEHHblH TPAHCcPOPMATOP HCKYCCTBEHHOH HEnH.

TRANSLATEUR (m) RÉEL ÉQUILIBREUR.

ÜBERTRAGER (m) IN DER NACHBIL-DUNG DER STAMMLEITUNG (Teil eines Übertragerpaars für Stammleitung und Nachbildung).

TRANSFORMER IN THE BALANCING CIRCUIT OF A SIDE CIRCUIT (one of a 183-2 pair of matched transformera).

BALANSTRANSFORMATOR (r) FÔR STAM.

TRANSFORMADOR DE EQUILIBRIO PARA CIRCUITOS COMBINABLES.

TRASLATORE (m) DELL’ EQUILIBRA-TORE DEL CIRCUITO REALE. TPAHCcüOPMATOP EAJIAHCHOrO KOHTYPA OCHOBHOH HEnH.

TRANSLATEUR (m) RÉEL LIGNE.

ST AMM LE IT UN GSÜB ERTR AGER (m) (eines Übertragerpaars für Stammleitung und Nachbildung).

TRANSFORMER IN THE LINE OF A SIDE CIRCUIT (one of a pair of matched transformera). .no O

LINJETRANSFORMATOR (r) FÔR STAM 10J"° (av dubbel transformator).

TRANSFORMADOR DE LINEA PARA CIRCUITOS COMBINABLES.

TRASLATORE (m) DEL CIRCUITO REALE, JlHHEHHblH TP AHC<Ï> OPM AT OP OCHOBHOH HEnH.

TRANSLATEUR (m) (SIMPLE) FANTÔME. VIERERLEITUNGSÜBERTRAGER (m).

PHANTOM REPEATING COIL OR TRANSFORMER.

DUPLEXTRANSFORMATOR (r).

BOBINA TRANSFORMADORA PARA CIR- 183-4 CUITO COMBINADO.

TRASLATORE (m) PER CIRCUITO VIR-TUALE.

TPAHC<t>OPMATOP HCKyCCTBEHHOH HEnH.

TRANSLATEUR (m) (SIMPLE) RÉEL. STAMMLEITUNGSÜBERTRAGER (m), STAMMÜBERTRAGER (m).

REPEATING COIL OR TRANSFORMER. STAMTRANSFORMATOR (r). 183-5

BOBINA DE REPETICIÔN (transformador). TRASLATORE (m) PER CIRCUITO REALE. TPAHC4>OPMATOP OCHOBHOH HEnH.

10. Essais et mesures.

APPAREIL (m) DE MESURE DE DÉSÉQUILIBRES D’IMPÉDANCES ou ÉCHO-MÈTRE (m).

ECHOMESSER (m).

SINGING-POINT TESTER OR TEST SET.

1 LJUDPUNKTSMÂTARE (r).

183-6 EQUIPO DE PRUEBA DEL PUNTO DE CANTO.

APPARECCHIO (m) PER LA MISURA DEGLI SQUILIBRI D’IMPEDENZA O ECOMETRO.

AnnAPAT jym oi ipe/iejiehhh heohhopojihocth jihhhh.

DIAPHONOMÈTRE (m). NEBENSPRECHDÂMPFUNGSMESSER (m). CROSS-TALK METER. inn _ OVERHÔRNINGSMÂTARE (r). lM-7 APARATO PARA MED IR EL CRUCE APA-RENTE.

DIAFONOMETRO (m). riPHEOP J\m H3MEPEHHH nEPEXOJH HblX PA3EOBOPOB.

DIRECTRICE (f) (STATION (f) DIRECTRICE),

VORAMT (n); LEITENDES AMT (n), AUF-SICHTSTELLE (f) (Suisse).

CONTROL STATION. 183-8

KONTROLLSTATION (r).

ESTACIÔN DIRECTORA.

STAZIONE (f) DIRETTRICE.

PyKOBOHflLHAfl CTAHHHH.

ÉQUIVALENT (m) D’AMORÇAGE (Équivalent d’un circuit pour lequel cesse un sifflement déjà amorcé sur le circuit). PFEIFDÀMPFUNG (f).

« THROUGH » SINGING POINT. 183-9

GENOMGÂENDE LJUDPUNKT (r).

EQUIVALENTE (m) DE ENCEBADO. EQUIVALENTE (m) DEL FISCHIO.

3ATyXAHHE 3VMMHPOBAHH5I.




Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 91,00 %.

La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.