Cnum - Conservatoire numérique des Arts et Métiers - retour page d'accueil
  • À propos
  • Catalogue général
Recherche avancée
  • Aide  
  • roue dentee  
  • Fils RSS des actualités de la bibliothèque numérique
  • Accueil
  •  > 
  • Catalogue général
  •  > 
  • Comité consultatif international téléphonique - Vocabulaire téléphonique international en ...
  •  > 
  • p.194 - vue 201/410
Première page Page précédente
Page suivante Dernière page Réduire l’image 100% Agrandir l’image Revenir à la taille normale de l’image Adapte la taille de l’image à la fenêtre Rotation antihoraire 90° Rotation antihoraire 90° Imprimer la page
Basculer à gauche  Basculer à droite
Fermer
  • TABLE DES MATIÈRES
  • RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
  • TEXTE OCÉRISÉ
  • Première image
  • PAGE DE TITRE
    • I. Installations (p.1)
      • 1.Généralités concernant les installations téléphoniques (p.1)
      • 2. Appareils d'abonnés et postes d'opératrices (p.10)
      • 3. Bureaux téléphoniques (p.17)
      • 4. Câblages, Câbles, Fils (p.34)
      • 5. Clés et boutons (p.39)
      • 6. Compteurs (p.41)
      • 7. Cordons, fiches et jacks (p.43)
      • 8. Installations d'essais et mesures (p.47)
      • 9. Lignes desservant des installations téléphoniques (p.49)
      • 10. Machines et dispositifs d'appel et de signalisation (p.52)
      • 11. Organes de protection (p.59)
      • 12. Piles et accumulateurs (p.62)
      • 13. Relais (Electro–aimants) (p.65)
      • 14. Sélecteurs, chercheurs et connecteurs (p.74)
      • France (p.87)
        • Organisation générale et répartition du personnel dans un grand central téléphonique français assurant à la fois un service interurbain et un service urbain (p.87)
        • Organisation d'un bureau central téléphonique manuel (service urbain seulement) (p.87)
      • Allemagne (p.88)
        • Gliederung eines grossen Fernsprechamtes (p.88)
      • Angleterre (p.89)
        • London Trunk Traffic Organisation (p.89)
      • Suède (p.90)
        • Organisationsplan för stockholms telefonstationer (p.90)
        • Organisationsplan för stockholms telefonstationer (p.91)
      • Espagne (p.92)
      • Italie (p.93)
        • Organizzazione generale di un grande ufficio regionale (p.93)
      • URSS (p.94)
        • Administration d'un grand réseau téléphonique urbain (p.95)
    • II. Lignes (p.97)
      • A. Généralités relatives aux lignes téléphoniques (p.97)
      • B. Lignes en fil nu et construction aérienne (p.101)
        • B. 1. Généralités concernant les lignes en fil nu et la construction aérienne (p.101)
        • B. 2. Appuis et poteaux (p.103)
        • B. 3. Armement (p.107)
      • C. Lignes en câbles (p.116)
        • C. 1. Généralités sur les lignes en câble (p.116)
        • C. 2. Diverses sortes de câble (p.118)
        • C. 3. Constitution des câbles (p.121)
        • C. 4. Fabrication et pose des câbles (p.123)
        • C. 5. Conduites (p.126)
        • C. 6. Boîtes et dispositifs de raccordement (p.128)
        • C. 7. Chambres (p.129)
      • D. Outillage (p.131)
        • France. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.140)
        • Allemagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.141)
        • Grande–Bretagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.142)
        • Suède. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.143)
        • Espagne (p.144)
        • Italie (p.145)
        • URSS (p.146)
        • URSS. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.147)
    • III. Transmission (p.149)
      • 1. Généralités concernant la transmission (p.149)
      • 2. Caractéristiques primaires des lignes et des appareils (p.156)
      • 3. Caractéristiques secondaires : équivalents, affaiblissements, pertes et gains (p.161)
      • 4. Charge : pupinisation, krarupisation (p.166)
      • 5. Distorsions (p.168)
      • 6. Perturbations : diaphonie, écho, bruit (p.170)
      • 7. Répéteurs et équilibreurs (p.174)
      • 8. Filtres (p.179)
      • 9. Signaleurs, termineurs et translateurs (p.180)
      • 10. Essais et mesures (p.183)
    • Table de conversion des unités de transmission népériennes (Népers) et décimales (Décibels) (p.187)
    • Table de conversion des unités britanniques en unités métriques (p.188)
    • Table de conversion des calibres et diamètres américains en unités métriques (p.189)
    • Poids et mesures (p.190)
    • Echelles comparatives des températures et des puissances (p.191)
    • IV. Exploitation (p.193)
      • 1. Généralités (p.193)
      • 2. Diverses catégories de conversatons et facilités offertes au public (p.199)
      • 3. Méthodes d'exploitation (p.202)
      • 4. Tarifs et modes d'application des tarifs (p.216)
      • 5. Matériel mis à la disposition du personnel d'exploitation (p.221)
      • 6. Entretien (p.227)
    • Index alphabétique (p.231)
      • Français (p.231)
      • Allemand (p.255)
      • Anglais (p.294)
      • Suédois (n.n.)
      • Espagnol (p.336)
      • Italien (p.353)
      • Russe (p.369)
  • Dernière image
— 194

CATÉGORIE (f) D’UN CIRCUIT. (Les circuits sont classés en différentes catégories, lorsque plusieurs circuits sont à utiliser pour l’établissement d’une communication interurbaine; le circuit de la catégorie la plus élevée est le « circuit directeur »).

194-1 WICHTIGKEITSGRAD (m) EINER LEI-TUNG.

GRADE OF CIRCUIT.

SLAG (n) AY LEDNING.

CLASE (f) DEL CIRCUITO.

CATEGORIA (f) DI UN CIRCUITO.

KJIACCM^MKAUHH UEllEFl.

CIRCONSCRIPTION (f) TÉLÉPHONIQUE. ANSCHLUSSBEREICH (m); TAXZONE (f) (dans le sens de « zone de taxation », TELE-PHONNETZ (n) (dans le sens de « réseau téléphonique ») (Suisse).

1Q4 9 EXCHANGE AREA. lïM-Zi STATIONSOMRÂDE (n).

CIRCUNSCRIPCIÔN (f) TELEFONICA. CIRCOSCRIZIONE (f) TELEFONICA. TEJIE<ï>OHHAfl 30HA, 30HA 7IEH-CTBHfl TEJIEfpOHHOrO mObUIF..

nm.

COURBE (f) DU TRAFIC.

VERKEHRSKURYE (f).

TRAFFIC CHART OR CURVE.

TRAFIKKURVA (r). 194-6

CURVA (f) DE TRÂFICO.

CURVA (f) DEL TRAFFICO.

KPHBAfl COOBIUEHH5I.

DÉCROCHER (v) LE RÉCEPTEUR (m).

DEN HORER ABNEHMEN (v).

TO TAXE OFF THE RECEIVER.

LYFTA AV (hôrtelefonen). 194-7

DESCOLGAR EL RECEPTOR (m).

STACCARE (v) IL RICEVITORE.

CHHMATb C PblUArA TEJIE4>OH.

DEMANDE (f) DE COMMUNICATION. GESPRÂCHSANMELDUNG (f); GESPRÂCH (n).

BOOKING OF A CALL.

SAMTALSBESTÂLLNING (r). 194-8

PETICIÔN (f) DE COMUNICACIÔN.

DOMANDA (f) DI CONVERSAZIONE.

3AKA3, TPEbOBAHHE HA PA3-TOBOP, BbI30B.

COMPTAGE (m) PAR ÉPREUVES. ZÂHLUNG (f) DURCH STICHPROBEN; STICHZÂHLUNG (f); STICHPROBÉ (f) (Suisse).

1Q4 SPOT ORSNAP CHECK (of subscriber’s Call). STICKPROVSRÀKNING (r).

CÔMPUTO (m) PARC I AL DE LL AM AD AS DE UN ABONADO.

CONTEGGIO (m).

yUET BblBOPOUHblM METOÆOM.

194-4

CONVERSATION (f) TÉLÉPHONIQUE (échange de paroles entre deux postes mis en communication téléphonique). GESPRACH (n).

CALL.

TELEFONSAMTAL (n).

CONVERSACIÔN (f) TELEFONICA. CONVERSAZIONE (f) TELEFONICA. TEJIEcbOHHbM PA3TOBOP, COOE-LU.EHHE.

DÉPENSES (f. pl.) D’EXPLOITATION. BETRIEBSKOSTEN (f. pl.).

OPERATING COST.

DRIFTKOSTNADER (r. pl.); EXPEDI- iqa n

TIONSKOSTNADER (r. pl.). 1^-3

GASTOS (m) DE EXPLOTACIÔN.

SPESE (f. pl.) DI ESERCIZIO.

3KCrmOATAUHOHHbIE PACXOJIbl.

DÉSIGNATION (f) DES CIRCUITS.

BEZEICHNUNG (f) (der Leitungen).

DESIGNATION OF CIRCUITS.

BETECKNING (r) AV LEDNINGARNA. 194-10 DESIGNACIÔN (f) DE LOS CIRCUITOS. DESIGNAZIONE (f) DEI CIRCUITI. 0E03HAUEHHE HEIIEPI.

DIAGRAMME (m), COURBE (f). SCHAULINIE (f); KURVE (f). DIAGRAM, CURVE.

DIAGRAM (n); KURVA (r). DIAGRAMA (m), CURVA (f). DIAGRAMMA (m); CURVA (f). ÆMArPAMMA, KPHBAfl.

194-11

COURBE (f) DU PERSONNEL.

PERSONAL KURVE (f).

STAFF CHART.

1Q. c PERSONALKURVA (r).

134-5 GRÂFICO (m) INDICANDO EL MOVI-MIENTO DE PERSONAL.

DIAGRAMMA (m) DIMOSTRATIVO DEL PERSONALE. ‘

KPHBAfl HArPySKH AbOHEHTA.

DIMINUTION (f), FLÉCHISSEMENT (m), RALENTISSEMENT (m) DU TRAFIC. VERKEHRSRÜCKGANG (m).

REDUCTION OF TRAFFIC. 194-12

TRAFIKM1NSKNING (r).

DISMINUCIÔN DEL TRÂFICO (m). DIMINUZIONE (f) DEL TRAFFICO. nAflEHHE TPAOHKA.




Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 89,92 %.

La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.