Première page
Page précédente
Page suivante
Dernière page
Réduire l’image
100%
Agrandir l’image
Revenir à la taille normale de l’image
Adapte la taille de l’image à la fenêtre
Rotation antihoraire 90°
Rotation antihoraire 90°
Imprimer la page

- TABLE DES MATIÈRES
- RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
- TEXTE OCÉRISÉ
- Première image
- PAGE DE TITRE
- I. Installations (p.1)
- 1.Généralités concernant les installations téléphoniques (p.1)
- 2. Appareils d'abonnés et postes d'opératrices (p.10)
- 3. Bureaux téléphoniques (p.17)
- 4. Câblages, Câbles, Fils (p.34)
- 5. Clés et boutons (p.39)
- 6. Compteurs (p.41)
- 7. Cordons, fiches et jacks (p.43)
- 8. Installations d'essais et mesures (p.47)
- 9. Lignes desservant des installations téléphoniques (p.49)
- 10. Machines et dispositifs d'appel et de signalisation (p.52)
- 11. Organes de protection (p.59)
- 12. Piles et accumulateurs (p.62)
- 13. Relais (Electro–aimants) (p.65)
- 14. Sélecteurs, chercheurs et connecteurs (p.74)
- France (p.87)
- Allemagne (p.88)
- Angleterre (p.89)
- Suède (p.90)
- Espagne (p.92)
- Italie (p.93)
- URSS (p.94)
- II. Lignes (p.97)
- A. Généralités relatives aux lignes téléphoniques (p.97)
- B. Lignes en fil nu et construction aérienne (p.101)
- C. Lignes en câbles (p.116)
- D. Outillage (p.131)
- France. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.140)
- Allemagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.141)
- Grande–Bretagne. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.142)
- Suède. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.143)
- Espagne (p.144)
- Italie (p.145)
- URSS (p.146)
- URSS. Organisation d'un service régional de construction et d'entretien des lignes (p.147)
- III. Transmission (p.149)
- 1. Généralités concernant la transmission (p.149)
- 2. Caractéristiques primaires des lignes et des appareils (p.156)
- 3. Caractéristiques secondaires : équivalents, affaiblissements, pertes et gains (p.161)
- 4. Charge : pupinisation, krarupisation (p.166)
- 5. Distorsions (p.168)
- 6. Perturbations : diaphonie, écho, bruit (p.170)
- 7. Répéteurs et équilibreurs (p.174)
- 8. Filtres (p.179)
- 9. Signaleurs, termineurs et translateurs (p.180)
- 10. Essais et mesures (p.183)
- Table de conversion des unités de transmission népériennes (Népers) et décimales (Décibels) (p.187)
- Table de conversion des unités britanniques en unités métriques (p.188)
- Table de conversion des calibres et diamètres américains en unités métriques (p.189)
- Poids et mesures (p.190)
- Echelles comparatives des températures et des puissances (p.191)
- IV. Exploitation (p.193)
- Index alphabétique (p.231)
- I. Installations (p.1)
- Dernière image
— 2 —
BORNE (f).
KLEMME (f).
TERMINAL.
2-1 KLÀMMA (r), KONTAKT (r). TERMINAL, BORNE. MORSETTO.
3A)KHM, KJ1EMMA
O ®
BORNE (f) (ou CONTACT) (m) FIXE. FESTE YERBINDUNGSSTELLE (f). FIXED CONTACT.
2-2 FAST KONTAKT (r).
CONTACTO FIJO.
MORSETTO O CONTATTO FISSO. HEnOÆBH}KHbIH KOHTAKT.
CAPACITÉ (f) (d’une installation). AUFNAHMEFÀHIGKEIT (f).
FITTED CAPACITY.
KAPACITET (r) (en anlâggnings). 2-7
CAPACIDAD (de una instalàciôn).
CAPACITÀ DI UN IMPIANTO.
EMKOCTb yCTAHOBKH
! CASIER (m).
KART El (f), KARTEIKASTEN (m); FACH (n) (Suisse).
CARD CABINET.
KORTSYSTEM (n); KORTFACK (n). 2-8
ESTANTE PARA LIBROS Y PAPELES (francés).
CASELLARIO.
JXEHE>KHA5Î KOFIHJIKA
CENTRER (v).
ZENTRIEREN (v).
TO CENTRE.
CENTRERA (v). 2-9
CENTRAR (v).
CENTRARE.
UEHTPHPOBATb
BORNE (f) (ou CONTACT) (m) MOBILE. BEWEGLICHE YERBINDUNGSSTELLE (f). MOVING CONTACT.
2-3 RORLIG KONTAKT (r).
CONTACTO MOVIBLE.
CONTATTO MOBILE.
nO£BH)KHbM KOHTAKT
O
CHIFFRE (m) (des unités, des dizaines, des centaines, des mille).
ZIFFER (f) (Einer-,Zehner-,Hunderter-,Tau-senderzifïer).
DIGIT (units, tens, hundreds, thousands).
SIFFRA (r) (enhets-,tiotals-,hundratals-,tu- 2-10 sentalssiffra).
NUMERO DIGITO.
CIFRA (delle unità, decine, centinaia, migliaia).
UH4>PA
(eftHHHU, AÊCîITKOB, COTeH, TbICHU).
2-4
BORNE (f) DE RACCORDEMENT.
ANSCHLUSSKLEMME (f).
CONNECTING TERMINAL.
ANSLUTNINGS KLÀMMA (r), ANSLUT-NINGSKONTAKT (r).
BORNE.
MORSETTO DI RACCORDO.
COEÆHHHTEJIbHAfl KJIEMMA
BORNE (î) DE TERRE.
ERDKLEMME (f).
EARTH TERMINAL (Grande-Bretagne) GROUND TERMINAL (États-Unis). 2-5 JORDLEDNINGS KLAMMA (r), JORLI NINGSKONTAKT (r).
TERMINAL DE TIERRA.
MORSETTO DI TERRA.
3EMJ1HHOPI 3A>KHM (KJIEMMAÏ
BRANCHEMENT (m), BIFURCATION (f). VERZWEIGUNG (f).
BRANCHING.
2-6 GRENING (r).
BIFURCACIÔN (f).
DIRAMAZIONE.
PA3BETBJIEHHE
CHOC (m) ACOUSTIQUE.
KNACKEN (n), KNALLGERÂUSCH (n). ACOUSTIC SHOCK.
AKUSTISK CHOCK (r); KNAPP (r). 2-11
GOLPE SECO.
COLPO ACUSTICO O SCOSSA ACUSTICA.
AKKyCTHHECKHH YRAP
CHUTE (f) DE POTENTIEL. SPANNUNGSABFALL (m).
VOLTAGE DROP OR P. D. (== Potential différence).
POTENTIALFALL (n).
CAI DA DE VOLTAGE.
CAD UT A DI POTENZIALE.
nAflEHHE HAnPfDKEHHH
i CIRCUIT (m).
j LEITUNG (f); STROMKREIS (m).
I CIRCUIT.
! LEDNING (r); STRÔMKRETS (r). 2-lo
! CIRCUITO (m) O LINEA.
CIRCUITO.
UEflb, J1HHH5I
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 90,13 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.
BORNE (f).
KLEMME (f).
TERMINAL.
2-1 KLÀMMA (r), KONTAKT (r). TERMINAL, BORNE. MORSETTO.
3A)KHM, KJ1EMMA
O ®
BORNE (f) (ou CONTACT) (m) FIXE. FESTE YERBINDUNGSSTELLE (f). FIXED CONTACT.
2-2 FAST KONTAKT (r).
CONTACTO FIJO.
MORSETTO O CONTATTO FISSO. HEnOÆBH}KHbIH KOHTAKT.
CAPACITÉ (f) (d’une installation). AUFNAHMEFÀHIGKEIT (f).
FITTED CAPACITY.
KAPACITET (r) (en anlâggnings). 2-7
CAPACIDAD (de una instalàciôn).
CAPACITÀ DI UN IMPIANTO.
EMKOCTb yCTAHOBKH
! CASIER (m).
KART El (f), KARTEIKASTEN (m); FACH (n) (Suisse).
CARD CABINET.
KORTSYSTEM (n); KORTFACK (n). 2-8
ESTANTE PARA LIBROS Y PAPELES (francés).
CASELLARIO.
JXEHE>KHA5Î KOFIHJIKA
CENTRER (v).
ZENTRIEREN (v).
TO CENTRE.
CENTRERA (v). 2-9
CENTRAR (v).
CENTRARE.
UEHTPHPOBATb
BORNE (f) (ou CONTACT) (m) MOBILE. BEWEGLICHE YERBINDUNGSSTELLE (f). MOVING CONTACT.
2-3 RORLIG KONTAKT (r).
CONTACTO MOVIBLE.
CONTATTO MOBILE.
nO£BH)KHbM KOHTAKT
O
CHIFFRE (m) (des unités, des dizaines, des centaines, des mille).
ZIFFER (f) (Einer-,Zehner-,Hunderter-,Tau-senderzifïer).
DIGIT (units, tens, hundreds, thousands).
SIFFRA (r) (enhets-,tiotals-,hundratals-,tu- 2-10 sentalssiffra).
NUMERO DIGITO.
CIFRA (delle unità, decine, centinaia, migliaia).
UH4>PA
(eftHHHU, AÊCîITKOB, COTeH, TbICHU).
2-4
BORNE (f) DE RACCORDEMENT.
ANSCHLUSSKLEMME (f).
CONNECTING TERMINAL.
ANSLUTNINGS KLÀMMA (r), ANSLUT-NINGSKONTAKT (r).
BORNE.
MORSETTO DI RACCORDO.
COEÆHHHTEJIbHAfl KJIEMMA
BORNE (î) DE TERRE.
ERDKLEMME (f).
EARTH TERMINAL (Grande-Bretagne) GROUND TERMINAL (États-Unis). 2-5 JORDLEDNINGS KLAMMA (r), JORLI NINGSKONTAKT (r).
TERMINAL DE TIERRA.
MORSETTO DI TERRA.
3EMJ1HHOPI 3A>KHM (KJIEMMAÏ
BRANCHEMENT (m), BIFURCATION (f). VERZWEIGUNG (f).
BRANCHING.
2-6 GRENING (r).
BIFURCACIÔN (f).
DIRAMAZIONE.
PA3BETBJIEHHE
CHOC (m) ACOUSTIQUE.
KNACKEN (n), KNALLGERÂUSCH (n). ACOUSTIC SHOCK.
AKUSTISK CHOCK (r); KNAPP (r). 2-11
GOLPE SECO.
COLPO ACUSTICO O SCOSSA ACUSTICA.
AKKyCTHHECKHH YRAP
CHUTE (f) DE POTENTIEL. SPANNUNGSABFALL (m).
VOLTAGE DROP OR P. D. (== Potential différence).
POTENTIALFALL (n).
CAI DA DE VOLTAGE.
CAD UT A DI POTENZIALE.
nAflEHHE HAnPfDKEHHH
i CIRCUIT (m).
j LEITUNG (f); STROMKREIS (m).
I CIRCUIT.
! LEDNING (r); STRÔMKRETS (r). 2-lo
! CIRCUITO (m) O LINEA.
CIRCUITO.
UEflb, J1HHH5I
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 90,13 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.



