Cnum - Conservatoire numérique des Arts et Métiers - retour page d'accueil
  • À propos
  • Catalogue général
Recherche avancée
  • Aide  
  • roue dentee  
  • Fils RSS des actualités de la bibliothèque numérique
  • Accueil
  •  > 
  • Catalogue général
  •  > 
  • Exposition universelle. 1900. Paris - Congrès international de bibliographie
  •  > 
  • p.1x60 - vue 102/205
Première page Page précédente
Page suivante Dernière page Réduire l’image 100% Agrandir l’image Revenir à la taille normale de l’image Adapte la taille de l’image à la fenêtre Rotation antihoraire 90° Rotation antihoraire 90° Imprimer la page
Basculer à gauche  Basculer à droite
Fermer
  • TABLE DES MATIÈRES
  • RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
  • TEXTE OCÉRISÉ
  • Première image
  • PAGE DE TITRE
    • COMMISSION D'ORGANISATION (p.r5)
    • PROGRAMME (p.r6)
    • BUREAU DU CONGRES (p.r8)
    • LISTE DES DELEGUES OFFICIELS (p.r8)
    • PROCES-VERBAUX SOMMAIRES (p.r9)
    • LISTE DES ADHERENTS (p.r37)
    • La Statistique internationale des imprimés par Paul OTLET, Secrétaire général de l'Office international de bibliographie à Bruxelles (p.1x1)
      • 1. Le problème de la statistique des imprimés (p.1x1)
      • 2. La statistique des livres (p.1x3)
      • 3. Statistique des articles de périodiques (p.1x8)
      • 4. Répartition des ouvrages publiés (p.1x10)
    • Bibliographies appliquées aux industries chimiques par Jules GARCON, Directeur de l'Institut des Sciences appliquées à Mulhouse (p.1x14)
      • Note sur l'Encyclopédie universelle des industries tinctoriales et des industries annexes (p.1x22)
    • Le Répertoire bibliographique universel et les bibliographies critiques par Frantz FUNCK-BRENTANO, sous-bibliothécaire à la Bibliothèque de l'Arsenal, délégué de la Société des études historiques (p.1x23)
    • Memorandum concerning the principles on which a catalogue of official documents must be constructed in connection with a catalogue of indian official documents in the Library of the British Museum by Franck CAMPBELL, Late Ass. Of the Dept. Of printed books, British Museum (p.1x28)
    • The decimal classification par M. MAY SEYMOUR (p.1x34)
    • L'éphémérographie. Bibliographie des journaux et publications périodiques par M. Charles LIMOUSIN, Directeur du « Bulletin des sommaires » (p.1x38)
    • L'intermédiaire bibliographique par Adolphe SCHEICHER, Libraire-éditeur à Paris (p.1x42)
    • Le Répertoire des Noms d'Auteurs des Instituts de Bibliographie. Nécessité d'un alphabet international général par Marcel BAUDOUIN, Directeur de l'Institut de Bibliographie de Paris (p.1x47)
      • 1. Rédaction des noms d'auteurs (p.1x51)
      • 2. Classement onomastique des fiches (p.1x58)
      • 3. Classement par noms d'auteurs (p.1x61)
      • 4. Technique du classement (p.1x69)
      • 5. Alphabet international (p.1x76)
      • Conclusions (p.1x80)
    • La Classification décimale et les bibliographies régionales par Le Marquis DARUTY DE GRANDPRE (p.1x81)
      • 1. Tables à dresser (p.1x81)
      • 2. Symétrie (p.1x86)
      • 3. Nouvelles tables (p.1x90)
      • 4. Déterminants formels et chronologiques (p.1x92)
      • 5. Répertoire bibliographique universel (p.1x94)
      • 6. Contribution des ouvrages littéraires à l'étude d'une contrée (p.1x95)
      • 7. Conclusion (p.1x97)
    • Enquête sur la classification décimale en 1899-1900 par Albert MAIRE, Bibliothécaire à la Sorbonne (p.1x99)
    • Organisation de la bibliographie générale de l'aéronautique par M. Henri HERVE (p.1x102)
    • Le Répertoire bibliographique universel de l'Institut International de Bibliographie. La coopération internationale dans les travaux bibliographiques par M. Paul OTLET, Secrétaire général de l'Office international de bibliographie (p.1x106)
    • ANNEXE 1. Notice sur les services bibliographiques de l'Institut international de bibliographie (p.1x117)
    • ANNEXE 2. Matériel bibliographique (p.1x120)
    • ANNEXE 3. Résumé des règles adoptées pour l'établissement et l'emploi des tables et répertoires bibliographiques (p.1x127)
      • 1. Exposé sommaire du système de la Classification bibliographique décimale (p.1x127)
      • 2. Mode d'établissement et d'emploi des Table et des Répertoires (p.1x143)
    • Grandes fiches de référence du Bureau bibliographique (p.1x157)
    • TABLE DES MATIERES (p.2x1)
  • Dernière image
— 6o —

ou Citel pour Civel, tout est perdu. On ne saurait donc trop engager les revues à surveiller l’impression des noms des auteurs.

Une fois la vérification faite, on doit rétablir sur les fiches mal orthographiées Y orthographe vraie, à l’aide de lettres surajoutées, placées entre crochets au-dessus du nom, ou à l’aide d’un trait vertical barrant les lettres inutiles, et centraliser derrière la même fiche de subdivision toutes les productions du même auteur dont on a dénaturé le nom.

Malheureusement ce travail de vérification n’est pas toujours facile, car on écrit certains noms d’une foule de façons différentes et il est parfois très malaisé d’arriver à dépister l’orthographe authentique.

Comme c’est là l’intérêt de tous, journalistes et surtout auteurs, il est probable qu’à ce point de vue on obtiendra des résultats dès qu’on aura suffisamment insisté sur ces dangers; il nous suffit donc de souligner cette remarque.

Quand le réviseur ou le classeur se trouvera en présence de plusieurs fiches portant le même nom d’auteur orthographié de façons différentes (ce qui est beaucoup moins rare qu’on ne le croit, surtout pour les articles de jouimaux, par suite de l’inattention des secrétaires de rédaction, et même pour les brochures, par fautes d’impression), il devra choisir la forme la plus souvent admise, — s’il ne connait pas l’orthographe exacte, — et faire de suite avant le classement, les corrections en ce sens.

Si l’on ne procédait pas ainsi, il en résulterait des difficultés très-grandes. « Qu’arriverait-il, en effet, dit A. Graesel, si l’on réunissait ensemble plusieurs cartes (fiches) portant le nom du même auteur écrit sous une orthographe variée. On risquerait tout d’abord de compromettre ainsi gravement la clarté du catalogue ; puis il ne faut pas oublier que ceux qui y font des recherches se placent à un point de vue purement alphabétique, et que ce mélange de formes ne manquerait pas de les induire très fréquemment en erreur. »

Mais les difficultés réelles ne commencent guère en fait qu’avec les noms d’auteurs traduits, au moment de la rédaction de la fiche, à l’aide de caractères de l’alphabet latin. Certes, si cette traduction est bien faite, suivant les règles précises que nous avons demandées ci-dessus, on pourra se tirer facilement du mauvais pas, car les rectifications à faire par le réviseur-classeur ne seront jamais importantes.

Mais, quand la traduction a été faite par des personnes différentes et successivement un peu au hasard, elle altère d’une façon si sensible le nom de l’auteur, cela à chaque fois, qu’il est impossible de s’y reconnaître, et qu’on prend souvent pour plusieurs personnalités le même écrivain.




Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 99,33 %.

La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.