Cnum - Conservatoire numérique des Arts et Métiers - retour page d'accueil
  • À propos
  • Catalogue général
Recherche avancée
  • Aide  
  • roue dentee  
  • Fils RSS des actualités de la bibliothèque numérique
  • Accueil
  •  > 
  • Catalogue général
  •  > 
  • Givierge, Marcel (1871-1931) - Cours de cryptographie
  •  > 
  • p.2 - vue 14/315
Première page Page précédente
Page suivante Dernière page Réduire l’image 100% Agrandir l’image Revenir à la taille normale de l’image Adapte la taille de l’image à la fenêtre Rotation antihoraire 90° Rotation antihoraire 90° Imprimer la page
Basculer à gauche  Basculer à droite
Fermer
  • TABLE DES MATIÈRES
  • RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
  • TEXTE OCÉRISÉ
  • Première image
  • PAGE DE TITRE
    • TABLE DES MATIÈRES (p.303)
    • AVANT-PROPOS (p.r5)
    • CHAPITRE I. - Généralités (p.1)
    • CHAPITRE II. - Substitutions simples à représentation unique (p.7)
    • CHAPITRE III. - Substitutions simples à représentations multiples (p.31)
    • CHAPITRE IV. - Substitutions à double clef. - Méthodes de Vigenère et analogues (p.47)
    • CHAPITRE V. - Réglettes et cadrans (p.72)
    • CHAPITRE VI. - Autoclaves et procédés divers pour compliquer le système de Vigenère (p.83)
    • CHAPITRE VII. - Substitutions à double clef à alphabets incohérents mais parallèles (p.98)
    • CHAPITRE VIII. - Substitutions à doubles clefs avec des alphabets non parallèles ou présumés tels, avec des représentations numériques simples ou multiples, etc. (p.123)
    • CHAPITRE IX. - Reconstitution d'alphabets (p.127)
    • CHAPITRE X. - Étude d'un système de substitution classique : système Bazeries (p.137)
    • CHAPITRE XI. - Substitutions par polygrammes (p.149)
    • CHAPITRE XII. - Systèmes de transposition (p.166)
    • CHAPITRE XIII. - Superpositions de procédés (p.205)
    • CHAPITRE XIV. - Systèmes à dictionnaires (p.225)
    • CHAPITRE XV. - Généralités sur le décryptement des systèmes à dictionnaires (p.255)
    • CHAPITRE XVI. - Machines à chiffrer (p.271)
    • CHAPITRE XVII. - Considérations finales (p.299)
  • Dernière image
2

COURS DE CRYPTOGRAPHIE

ou « cotons filés Roubaix quatre vingt quatre trente » et notre télégramme sera lu en trois parties, l’une : début jusqu’au nom de denrée de 11 lettres; l’autre, nom de lieu, de 7 ; la troisième, prix de denrée, de 23.

Des dispositions de timbres sur une enveloppe peuvent constituer aussi une numération fort étendue, correspondant à un catalogue de phrases, et c’est une sorte de langage convenu, où le texte à tournure innocente est en quelque sorte formé par l’enveloppe et son adresse.

On appelle aussi, fréquemment, langage convenu, en particulier dans les relations avec le service télégraphique, des textes écrits dans une langue avec des mots appartenant à cette langue, mais ne présentant aucun sens au lecteur ignorant de la clef, parce que les mots du télégramme représentent d’autres mots de la langue. Exemple : envoyez à l’ours cinq monuments délivrés vaches jolis à noirs (envoyez à la maison Fox et C° cinq costumes complets drap noir 115 à 135 francs). On étend même parfois le terme de langage convenu au texte où des mots du télégramme intercalés dans un texte vaguement français appartiennent à des langues étrangères ou à des langages forgés. A notre avis, il vaut mieux garder le mot de langage convenu pour les textes qui se lisent couramment avec un sens apparent, et traiter les autres documents, qui se révèlent- à première vue comme ayant subi une déformation pour en cacher le sens, de documents chiffrés ou cryptogrammes.

Nous n’entreprendrons pas l’étude des documents en langage convenu. Avant de passer à l’étude des cryptogrammes, et surtout des différents systèmes classiques de cryptographie, nous écarterons également, mais en en mentionnant l’existence, une série assez importante de documents d’une nature assez spéciale. Ce sont ceux qui ne peuvent être étudiés que sur le texte écrit par leur auteur, ou sur des photographies de ce texte, et qui peuvent à la rigueur se rattacher à l’emploi du langage convenu.

Des inventeurs en effet proposent d’appeler l’attention du destinataire d’une missive sur certaines lettres choisies dans un document dont le sens se suffit à lui-même. On




Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 99,81 %.

La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.