Première page
Page précédente
Page suivante
Dernière page
Réduire l’image
100%
Agrandir l’image
Revenir à la taille normale de l’image
Adapte la taille de l’image à la fenêtre
Rotation antihoraire 90°
Rotation antihoraire 90°
Imprimer la page

- TABLE DES MATIÈRES
- RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
- TEXTE OCÉRISÉ
- Première image
- PAGE DE TITRE
- Table des chapitres (n.n.)
- A. Apparate und Geräte aus Glas an der Lampe geblasen (p.1x1)
- B. Graduarte Glas und Geräte (p.46)
- C. Apparate und Geräte aus Glas in der Hütte angefertigt (p.71)
- D. Jenaer Geräteglas (p.97)
- E. Geräte aus durchsichtigen und undurchsichtigem Quazglas (p.99)
- F. Geräte aus Porzellan (p.101)
- G. Bürsten und Pinsel (p.110)
- H. Gummi-Schläuche, Stopfen u.s.w. (p.110)
- I. Geräte aus Holz, Kork und Suberit (p.112)
- K. Geräte aus Horn (p.115)
- L. Tabellen, Wandtafeln und Papier (p.115)
- M. Platingeräte (p.122)
- N. Meteorologische Instrumente (p.127)
- O. Geräte aus Ton, Steinzeug und Graphit (p.133)
- P. Schutzvorrichtungen für Chemiker, Betriebsbeamte und Arbeiter (p.134)
- Q. Verschienes (p.135)
- R. Apparate und Geräte aus Metall (p.141)
- Table des matières (les nombres signifient les numéros d'articles) (p.7x4)
- Table des chapitres (n.n.)
- Dernière image
96
« ‘
806—808
813
814a 814b
815 a 815 b
Tropfgläser — Flacons comte gouttes — Dropping bottles — Frascos cuenta gotas
*806 — für Farblösungen, 50 cc Inhalt, mit Pipette von ca. 2 cc Inhalt und Kork — compte-goutte pour solutions colorantes capacité 50 cc, avec pipette de 2 ce et bouchon liège — for solutions of colours, capacitif 50 cc, with pipette of 2 ce capacity and cork stopper — para soluciones colorantes, capacidad 50 ce, con pipeta de ca. 2 cc y tapón de corcho
*807 — do. mit Gummistopfen — do. avec bouchon caoutchouc — with rubber stopper — con tapón de cautchoue *808 — do. in Holzklotz eingelassen — dans un socle de bois — in wood block — en un bloque de madera
mit a) 4 b) 6 c) 8 d) 10 Flaschen
a) mit Kork — avec liège — with cork stopper — con tapón de corcho
b) mit Gummistopfen — avec caoutchouc — with rubber stopper — con tapón de cautchoue
*809 — do. mit eingeschliffener Pipette — avec pipette rodée — with ground-in pipette — con pipeta esmerilada
Inhalt ca. 10 20 30 50 cc
a) von weissem Glase — en verre blanc — of white glass — de vidrio bkmeo
b) von braunem Glase — en verre brun — of brown glass — de vidrio pardo
*810 Uhrgläser — Verres de montre — Watchglasses — Cristales de reloj
Durchmesser 3 4 5 6 7 8 cm
Durchmesser 9 10 - 11 12 13 14 cm
Durchmesser 15 16 18 20 22 25 27 cm
,.-831 — mit Loch in der Mitte von ca. 15 mm Durchmesser — avec trou au milieu — with hole in the middle^— con agujero central 812 - mit seitlichem Ausschnitt
*813 — 2 Uhrgläser, genau aufeinandergeschliffen — Verres de montre par paire, s’appliquant l’un sur l’autre très exactement — Watchglasses in pairs, with ground edges so that they fit exactly on one another — 2 Cristales de reloj esmerilados de tal manera que pasan el tino al otro exactamente Durchmesser 40 50 60 70 80 100 mm
*814 Vorlagen, Destillations-Vorlagen (Kolben mit konischen Hälsen), von weissem Glase, gut gekühlt — Matras, avec col conique en verre recuit avec soin — Flasks with conical necks, 'white glass tvill annealed â– -Recipiente con cuellos cónicos, de vidrio blanco muy bien refrigerado Inhalt 100 250 500 750 1000 ccm
Inhalt V¡2 " 2 3 4 5 1
a) ohne Tubus — sans tubulure — ivithout tubidation — sin tubo
b) mit Tubus und Stopfen — avec tubulure et bouchon — icith tubidation and stopper — con tupo y tapón *815 — Kugelvorlagen — Ballons — Balloons — Balones
Inhalt — Capacité, 100 250 500 750 1000 cc
*a) mit 2 Hälsen — à 2 goidots — with 2 necks — eon 2 cuellos
*b) mit 3 Hälsen — à 3 goidots — with 3 necks — con 3 cuellos
LA)'
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 97,35 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est l'Allemand, l'Anglais, l'Espagnol, le Français.
« ‘
806—808
813
814a 814b
815 a 815 b
Tropfgläser — Flacons comte gouttes — Dropping bottles — Frascos cuenta gotas
*806 — für Farblösungen, 50 cc Inhalt, mit Pipette von ca. 2 cc Inhalt und Kork — compte-goutte pour solutions colorantes capacité 50 cc, avec pipette de 2 ce et bouchon liège — for solutions of colours, capacitif 50 cc, with pipette of 2 ce capacity and cork stopper — para soluciones colorantes, capacidad 50 ce, con pipeta de ca. 2 cc y tapón de corcho
*807 — do. mit Gummistopfen — do. avec bouchon caoutchouc — with rubber stopper — con tapón de cautchoue *808 — do. in Holzklotz eingelassen — dans un socle de bois — in wood block — en un bloque de madera
mit a) 4 b) 6 c) 8 d) 10 Flaschen
a) mit Kork — avec liège — with cork stopper — con tapón de corcho
b) mit Gummistopfen — avec caoutchouc — with rubber stopper — con tapón de cautchoue
*809 — do. mit eingeschliffener Pipette — avec pipette rodée — with ground-in pipette — con pipeta esmerilada
Inhalt ca. 10 20 30 50 cc
a) von weissem Glase — en verre blanc — of white glass — de vidrio bkmeo
b) von braunem Glase — en verre brun — of brown glass — de vidrio pardo
*810 Uhrgläser — Verres de montre — Watchglasses — Cristales de reloj
Durchmesser 3 4 5 6 7 8 cm
Durchmesser 9 10 - 11 12 13 14 cm
Durchmesser 15 16 18 20 22 25 27 cm
,.-831 — mit Loch in der Mitte von ca. 15 mm Durchmesser — avec trou au milieu — with hole in the middle^— con agujero central 812 - mit seitlichem Ausschnitt
*813 — 2 Uhrgläser, genau aufeinandergeschliffen — Verres de montre par paire, s’appliquant l’un sur l’autre très exactement — Watchglasses in pairs, with ground edges so that they fit exactly on one another — 2 Cristales de reloj esmerilados de tal manera que pasan el tino al otro exactamente Durchmesser 40 50 60 70 80 100 mm
*814 Vorlagen, Destillations-Vorlagen (Kolben mit konischen Hälsen), von weissem Glase, gut gekühlt — Matras, avec col conique en verre recuit avec soin — Flasks with conical necks, 'white glass tvill annealed â– -Recipiente con cuellos cónicos, de vidrio blanco muy bien refrigerado Inhalt 100 250 500 750 1000 ccm
Inhalt V¡2 " 2 3 4 5 1
a) ohne Tubus — sans tubulure — ivithout tubidation — sin tubo
b) mit Tubus und Stopfen — avec tubulure et bouchon — icith tubidation and stopper — con tupo y tapón *815 — Kugelvorlagen — Ballons — Balloons — Balones
Inhalt — Capacité, 100 250 500 750 1000 cc
*a) mit 2 Hälsen — à 2 goidots — with 2 necks — eon 2 cuellos
*b) mit 3 Hälsen — à 3 goidots — with 3 necks — con 3 cuellos
LA)'
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 97,35 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est l'Allemand, l'Anglais, l'Espagnol, le Français.



