Première page
Page précédente
Page suivante
Dernière page
Réduire l’image
100%
Agrandir l’image
Revenir à la taille normale de l’image
Adapte la taille de l’image à la fenêtre
Rotation antihoraire 90°
Rotation antihoraire 90°
Imprimer la page

- TABLE DES MATIÈRES
- RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
- TEXTE OCÉRISÉ
- Première image
- PAGE DE TITRE
- Table des chapitres (n.n.)
- A. Apparate und Geräte aus Glas an der Lampe geblasen (p.1x1)
- B. Graduarte Glas und Geräte (p.46)
- C. Apparate und Geräte aus Glas in der Hütte angefertigt (p.71)
- D. Jenaer Geräteglas (p.97)
- E. Geräte aus durchsichtigen und undurchsichtigem Quazglas (p.99)
- F. Geräte aus Porzellan (p.101)
- G. Bürsten und Pinsel (p.110)
- H. Gummi-Schläuche, Stopfen u.s.w. (p.110)
- I. Geräte aus Holz, Kork und Suberit (p.112)
- K. Geräte aus Horn (p.115)
- L. Tabellen, Wandtafeln und Papier (p.115)
- M. Platingeräte (p.122)
- N. Meteorologische Instrumente (p.127)
- O. Geräte aus Ton, Steinzeug und Graphit (p.133)
- P. Schutzvorrichtungen für Chemiker, Betriebsbeamte und Arbeiter (p.134)
- Q. Verschienes (p.135)
- R. Apparate und Geräte aus Metall (p.141)
- Table des matières (les nombres signifient les numéros d'articles) (p.7x4)
- Table des chapitres (n.n.)
- Dernière image
110
*924
*930
*931
*932
*933
*934
*935
*936
*937
*938
*939
940
941
*942
*943
944
*945
946
Wasserbad-Ringe — Jeu de rondelle — Set of rings — Juego de anillos
— Platten für Wasserbäder — Plaques pour bains-marie — Top plates for water baths — placas para baños de maria
Durchmesser 130 155 180 205 230 250 280 300 mm
a) mit Löchern und Deckeln — avec trous et couvercles — with holes and covers — con aberturas y tapas
b) mit verschiedenen Löchern, je 1 Ring und Deckel — avec différents trous, 1 rondelle et 1 couvercle à chaque trou — toith holes of different sixes, each ivith one ring and cover — con diferentes aberturas y 1 anillo y tapa para cada abertura
G. Bürsten und Pinsel.
Bürsten mit Holzstiel zum Reinigen von Bechergläsern — Brosses à manche en bois pour nettoyer les bechers —; Brushes \with wooden handles for cleaning beakers — Cepillos con mango de madera para limpiar los vasos
— mit Drahtstiel und Schwämmchen an der Spitze für Reagiergläser — en fil de fer avec petite éponge ou bout, pour nettoyer les tubes d’essai — of wire ivith small sponge at the end for cleaning test tubes — con mango de alambre y esponjita cd extremo para limpiar vasos y tubos
— für Büretten, mit Drahtstiel und Schwämmchen an der Spitze 1 m lang — Brosses pour les burettes en
fil de métal avec petite éponge au bold, longueur 1 m — Brushes for cleaning burettes, of ivire with small épongé at one end, 1 m long — Cepillos parco buretas con mango ele alambre y esyonjita cd extremo 1 m largo „
— für lange Röhren, l1/« m lang — pour des tubes d’une longueur de 1.5 m — for tubes 1.5 m long — para tubos de 1 !h m
— für ganz enge kurze Röhren — pour des toubes bien étroits — for very narroio tubes — para tubos muy estrechos
— für Siebe rund — pour les cribles, ronds — for sieves, round — para cribas redondas
Glaspinsel, von gesponnenem Glase, für Säuren — Pinceaux de verre pour acides — Glass bruches, of spun glass, for acids — Pinceles ele vidrio, para ácidos
Pinsel (Haarpinsel), von feinem Haar, in Federposen, I. Qualität, in Doppelkiel — Pinceaux en poil de blaireau, 1ère qualité — Fine hair brush in quill, first quality — Pincels de pelo fino, en pluma de ave, Ja cualidad
Nr. 0123456789
•— do. Spitzpinsel, Haarpinsel, extra feine — pinceau extra-fin pointu •— hair-pencil. extra-fine — pincel de pelo, extra fino
Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8
— flach, mit Holzstiel — plat, avec manche en bois — flat, with wooden handle — chato, con mango de madera
Breite 12 18 24 30 mm
H. Gummi-Schläuche, -Stopfen usw.
Gummi — Caoutchouc — Rubber — Caucho
— Gummi-Blasen nach Scheibler — Poires en caoutchouc d’après Scheibler — Rubber bulbs after Scheibler — Vejigas de caucho según Scheibler
— Flaschenkappen, aus schwarzem Patentgummi — Capuchons à bouteille en caoutchouc noir — Bottle caps of black patent rubber — Capuchón para frascos de caucho negro
Durchmesser 15 20 25 30 35 40 50 55 mm
— Gebläse — Souffleries — Rubber hand bellotes — Fuelles de goma
Nr. 2-'- 4 6
— do. mit Gabel-Schlauchansatz, Nr. 4 — do. avec ajutage de tuyau fourchu — the same with forked tube — el mismo con pieza de goma ahorquillada
— do. mit Hartgummiarmatur für Orsatapparate — do. avec garniture en caoutchouc (lourd pour les appareils d’Orsat'— the same with vulcanite fittings for Or sat’s apparatus — el mismo con montura de goma endurecida para los aparatos según Orsat
— Handschuhe, mit Fingern, von pa. Patentgummi — Gants avec doigts en caoutchouc brévité — Gloves with fingers of finest patent rubber — Guantes con dedos de goma patentada
kleines mittleres grosses Modell
— Platte, aus schwarzem Patentgummi, zum Ueberbinden — Caoutchouc noir en plaque pour en-capuchonner des bouteilles — Plates of black patent rubber for covers to tie on — Placa de goma patentizada negra para tapar los frascos
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 97,86 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est l'Allemand, l'Anglais, l'Espagnol, le Français.
*924
*930
*931
*932
*933
*934
*935
*936
*937
*938
*939
940
941
*942
*943
944
*945
946
Wasserbad-Ringe — Jeu de rondelle — Set of rings — Juego de anillos
— Platten für Wasserbäder — Plaques pour bains-marie — Top plates for water baths — placas para baños de maria
Durchmesser 130 155 180 205 230 250 280 300 mm
a) mit Löchern und Deckeln — avec trous et couvercles — with holes and covers — con aberturas y tapas
b) mit verschiedenen Löchern, je 1 Ring und Deckel — avec différents trous, 1 rondelle et 1 couvercle à chaque trou — toith holes of different sixes, each ivith one ring and cover — con diferentes aberturas y 1 anillo y tapa para cada abertura
G. Bürsten und Pinsel.
Bürsten mit Holzstiel zum Reinigen von Bechergläsern — Brosses à manche en bois pour nettoyer les bechers —; Brushes \with wooden handles for cleaning beakers — Cepillos con mango de madera para limpiar los vasos
— mit Drahtstiel und Schwämmchen an der Spitze für Reagiergläser — en fil de fer avec petite éponge ou bout, pour nettoyer les tubes d’essai — of wire ivith small sponge at the end for cleaning test tubes — con mango de alambre y esponjita cd extremo para limpiar vasos y tubos
— für Büretten, mit Drahtstiel und Schwämmchen an der Spitze 1 m lang — Brosses pour les burettes en
fil de métal avec petite éponge au bold, longueur 1 m — Brushes for cleaning burettes, of ivire with small épongé at one end, 1 m long — Cepillos parco buretas con mango ele alambre y esyonjita cd extremo 1 m largo „
— für lange Röhren, l1/« m lang — pour des tubes d’une longueur de 1.5 m — for tubes 1.5 m long — para tubos de 1 !h m
— für ganz enge kurze Röhren — pour des toubes bien étroits — for very narroio tubes — para tubos muy estrechos
— für Siebe rund — pour les cribles, ronds — for sieves, round — para cribas redondas
Glaspinsel, von gesponnenem Glase, für Säuren — Pinceaux de verre pour acides — Glass bruches, of spun glass, for acids — Pinceles ele vidrio, para ácidos
Pinsel (Haarpinsel), von feinem Haar, in Federposen, I. Qualität, in Doppelkiel — Pinceaux en poil de blaireau, 1ère qualité — Fine hair brush in quill, first quality — Pincels de pelo fino, en pluma de ave, Ja cualidad
Nr. 0123456789
•— do. Spitzpinsel, Haarpinsel, extra feine — pinceau extra-fin pointu •— hair-pencil. extra-fine — pincel de pelo, extra fino
Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8
— flach, mit Holzstiel — plat, avec manche en bois — flat, with wooden handle — chato, con mango de madera
Breite 12 18 24 30 mm
H. Gummi-Schläuche, -Stopfen usw.
Gummi — Caoutchouc — Rubber — Caucho
— Gummi-Blasen nach Scheibler — Poires en caoutchouc d’après Scheibler — Rubber bulbs after Scheibler — Vejigas de caucho según Scheibler
— Flaschenkappen, aus schwarzem Patentgummi — Capuchons à bouteille en caoutchouc noir — Bottle caps of black patent rubber — Capuchón para frascos de caucho negro
Durchmesser 15 20 25 30 35 40 50 55 mm
— Gebläse — Souffleries — Rubber hand bellotes — Fuelles de goma
Nr. 2-'- 4 6
— do. mit Gabel-Schlauchansatz, Nr. 4 — do. avec ajutage de tuyau fourchu — the same with forked tube — el mismo con pieza de goma ahorquillada
— do. mit Hartgummiarmatur für Orsatapparate — do. avec garniture en caoutchouc (lourd pour les appareils d’Orsat'— the same with vulcanite fittings for Or sat’s apparatus — el mismo con montura de goma endurecida para los aparatos según Orsat
— Handschuhe, mit Fingern, von pa. Patentgummi — Gants avec doigts en caoutchouc brévité — Gloves with fingers of finest patent rubber — Guantes con dedos de goma patentada
kleines mittleres grosses Modell
— Platte, aus schwarzem Patentgummi, zum Ueberbinden — Caoutchouc noir en plaque pour en-capuchonner des bouteilles — Plates of black patent rubber for covers to tie on — Placa de goma patentizada negra para tapar los frascos
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 97,86 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est l'Allemand, l'Anglais, l'Espagnol, le Français.



