Cnum - Conservatoire numérique des Arts et Métiers - retour page d'accueil
  • À propos
  • Catalogue général
Recherche avancée
  • Aide  
  • roue dentee  
  • Fils RSS des actualités de la bibliothèque numérique
  • Accueil
  •  > 
  • Catalogue général
  •  > 
  • Bernard, Samuel (1776-1853) - Notice sur les poids arabes anciens et modernes
  •  > 
  • p.17 - vue 22/26
Première page Page précédente
Page suivante Dernière page Réduire l’image 100% Agrandir l’image Revenir à la taille normale de l’image Adapte la taille de l’image à la fenêtre Rotation antihoraire 90° Rotation antihoraire 90° Imprimer la page
Basculer à gauche  Basculer à droite
Fermer
  • TABLE DES MATIÈRES
  • RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
  • TEXTE OCÉRISÉ
  • Première image
  • PAGE DE TITRE
    • POIDS ANCIENS (p.1)
    • DIVISIONS DES ANCIENS POIDS DES ARABES (p.7)
    • POIDS ACTUELS DU COMMERCE (p.8)
    • DIVISION DES POIDS DU COMMERCE (p.11)
    • POIDS USITÉS A LA MONNOIE (p.12)
    • COMPARAISON DES POIDS DE LA MONNOIE AVEC DE FRANCE (p.14)
    • TABLE de conversion des Poids d'Égypte en Poids de marc et en Poids décimal de France (p.16)
    • REMARQUES (p.17)
  • Dernière image
ANCIENS ET MODERNES.

17

REMARQUES.

r

i,° Page i , alinéa 2 , chez les uns et chez les autres (les Arabes et les Européens), le système de numération est le même.

Notre système de numération vient en effet de l’Orient (celui des Grecs et celui des Latins étoient très-différens et beaucoup plus imparfaits); mais les Arabes eux-mêmes l’ont reçu de l’Inde. La manière seule dont s’écrivent et dont se lisent les chiffres, prouve que la notation arithmétique aujourd’hui universellement adoptée n’est pas d’origine Arabe. En effet, les Arabes écrivent et lisent les lettres de droite à gauche, tandis qu’ils écrivent et lisent, comme nous, les chiffres de gauche à droite.

2.0 Ibid, la plupart des divisions et des dénominations de mesures.

Voyez ci-après, remarque n.° 20.

3.0 Ibid, alinéa 4> vers l’an 8^.1 de l’hégire. De 1437 à 1438 de notre ère.

Pour convertir d’une manière approximative les années de l’hégire en années de notre ère, il faut observer, i.° que notre ère a commencé 621 ans avant l’hégire; 2.0 que 'l’année Arabe, qui est l’année lunaire, étant de 354 jours, tandis que l’année solaire est de 365, il faut 13 5 années de l’hégire pour en faire 1 3 1 de l’ère Chrétienne. Si le départ étoit le même, il sufhroit donc de multiplier le nombre exprimant l’année de l’hégire par 1 3 1 , et de diviser le produit par 135; mais, comme l’ère Chrétienne compte 62 1 ans avant l’hégire, il faut ajouter 621 au quotient, pour avoir l’année correspondante. Réciproquement, pour convertir les années de notre ère en années de l’ère Arabe, il faut d’abord retrancher 621 du nombre qui exprime l’année Chrétienne, multiplier ensuite le reste par 1 3 5 » et diviser par 13 1 : ie quotient sera l’année Arabe. Dans l’un et l’autre cas, si le reste de la division donnoit plus d une demi-annce, ajoutez a J'ère une année de plus

4.° Ibid. note 3 , grand Recueil des lois de la Sunna.

in

Sunna; en arabe, , sonnah ; pluriel, , sonan ; c’est-à-dire, grand livre des sonati, ou grand recueil des lois, ou réglés, ou traditions.

y° Page 2, alinéa 4» dirhem. Voyez la note 1 , même page.

Ce mot désignoit, en arabe, tantôt un poids, et tantôt une monnoie d’argent; en grec, SpcL^jAY) ; en français, drachme ou dragme.

6. ° Ibid, dynâr. Voyez page 8, note 3.

Ce mot signifioit, originairement, monnoie ou pièce d’or ; il vient, sans doute, du latin denarius. Le denarius nummus étoit ainsi nommé parce qu’il valoit dix as. Les pièces d’01* des Romains ont long-temps circulé en Perse et en Egypte, et l’on en trouve encore quelques-unes parmi les anciennes pièces d’or dont les femmes ornent leur coiffure.

7. “ Ibid. mitqdl; en arabe, JIaa».

Ce mot signifie un poids en général. C’étoit anciennement l’unité de poids, comme aujourd’hui la drachme. La racine Arabe est , taqil, peser.

8. ° Ibid, dâneq; en arabe, Voyez page 5, note 1.

Vient du persan dâneh, ou dânek , qui signifie graine ou grain de plante.

p.° Ibid, qirât ou kirat ; en açabe, LÇ-S. Voyez page 9, note 4-

En grec, x^pcanovi en français, karat ou carat. Voyez la remarque n.° 23.

6. É. M. C

!




Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 94,54 %.

La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.