- Accueil
- > Catalogue général
- > Auer Ritter von Welsbach, Aloïs (1813-1869) - Geschichte der K. K. Hof- und Staatsdruckere...
Geschichte der K. K. Hof- und Staatsdruckerei in Wien
- Première image
- PAGE DE TITRE
- Abbildungen. Drawings
- Pläne der k. k. Hof- und Staatsdruckerei. Plans of the I. Printing Establishment
- Erklärung der Pläne. Explanation of the plans
- Arbeitsräume der k. k. Hof- und Staatsdruckerei. Localities of the Imperial and Government Printing Establishment
- Immagini. Images
- Piani dell' imperiale reale Stamperia. Plans de l'Imprimerie impériale et royale
- Splegazione degli piani. Explication des plans
- Località dell' imperiale reale Stamperia di Corte e di Stato. Localités de l'Imprimerie impériale et royale
- Maschinen und Werkzeuge. Machines and tools
- Macchine e stromenti. Machines et outils
- Unter der Erde. Subterranean part. Locale sotterraneo. Local souterrain
- Zu ebener Erde. Ground floor. Pian terreno. Rez-de-chaussée
- Erster Stock. First floor. Primo piano. Premier étage
- Zweiter Stock. Second floor. Secondo piano. Second étage
- Dritter Stock. Third floor. Terzo piano. Troisième étage
- Vierter Stock. Fourth floor. Quarto piano. Quatrième étage
- Fünfter Stock. Fifth floor. Quinto piano. Cinquième étage
- Boden und Dach. Garret and roof. Soffitta e tetto. Grenier et toit
- Nr. 1. Ansicht der Staatsdruekerei von der Seilerstätte. Nr. 1. View of the Imp. and Gov. Printing-office from the Seilerstätte. Nr. 1. Veduta dell' i. r. Stamperia, presa dalla parte della contrada Seilerstätte. Nr. 1. Aspect de l'Imprimerie i. et r. du côté de la rue dite Seilerstätte
- Nr. 2. Kunst-Galerie. Nr. 2. Gallery of arts. Nr. 2. Galleria d'oggetti d'arte. Nr. 2. Galerie d'objets d'art
- Nr. 3. Ornamentenzeichnung, Xylographie, Gravure, Stahl- und Kupferstich, Chemitypie, Galvanographie, Galvanoglyphik, Stylographie, Chalkotypie und Hyalographie. Nr. 3. Ornamental drawing, Xylography. Engraving. Steel and copperplate engraving, Chemitypy, Galvanography, Galvanoglyphie, Stylography, Chalkotypy, and Hyalography. Nr. 3. Disegno ornamentale, Xilografia, Incisione generale ed in rame, Chimitipia, Galvanografia, Galvanoglifia, Stilografia, Calcotipia e Ialografia. Nr. 3. Guillochage, Xylographie, Gravure générale et en taille-douce, Chimitypie, Galvanographie, Galvanoglyphie, Stylographie, Chalcotypie et Hyalographie
- Nr. 4. Lithographie - Zeichnen - Anstalt, Gravirung, Guillochirung, Anastatik, Chemigraphie, Steindruckerei. Nr. 4. Lithography. - Drawing academy. Engraving, Guilloche-making, Anastatic-Chemigraphy, and Lithography. Nr. 4. Litografia. - Disegno, Incisione, Ornamenti, Anastatica, Chimografia e Litografia. Nr. 4. Lithographie. - Dessin, Gravure, Guillochage, Anastatique, Chimigraphie et Lithographie
- Nr. 5. Photographie und Mikrotypie. Nr. 5. Photography and Microtypy. Nr. 5. Fotografia e Microtipia. Nr. 5. Photographie et Microtypie
- Nr. 6. Schriftgiesserei und Stereotypie. Nr. 6. Letter-foundry and stereotyp. departm. Nr. 6. Fonderia di caratteri e stereotipia. Nr. 6. Fonderie de caractères et stéréotypie
- Nr. 7. Typographie. - Setzerei, ministerielle Abtheilung. Nr. 7. Typography. - Composing-room. Ministerial section. Nr. 7 Tipografia. - Sala di composizione Sezione ministeriale. Nr. 7. Typographie - Salle de composition Section ministérielle
- Nr. 8, 9 und 10. Setzerei. Drei Säle : 1. Allgemeine Abtheilung. 2. Für das Reichsgesetzblatt. 3. Akademische und fremdsprachliche Abtheilung. Nr. 8, 9, 10. Composing. Three rooms : 1. General-Section. 2. For the Journal of the Laws of the Empire. 3. Section for acad. works and works in foreign languages. Nr. 8, 9 e 10. Composizione. Tre sale : 1. Sezione generale. 2. Bollettino delleleggi dell' impero. 3. Opere accademiche e di lingue straniere. Nr. 8, 9 et 10. Composition. Trois salles : 1. Section générale. 2. Bulletin des lois de l'empire. 3. Ouvrages académiques et de langues étrangères
- Nr. 11. Handpressen-Saal. Nr. 11. Room for the typograph. handpresses. Nr. 11. Sala dei torchi tipografici. Nr. 11. Salle des presses typographiques à main
- Nr. 12. Dampfmaschine. Nr. 12. Steam-engine. Nr. 12. Macchina a vapore. Nr. 12. Machine à vapeur
- Nr. 13, 14 und 15. Schnellpressen-Säle. Nr. 13, 14, 15. Rooms for the printing-machines. Nr. 13. 14 e 15. Sale dei torchi accelerati. Nr. 13. 14. 15. Salles des presses à mécanique
- Nr. 13, 14 und 15. Schnellpressen-Säle. Nr. 13, 14, 15. Rooms for the printing-machines. Nr. 13. 14 e 15. Sale dei torchi accelerati. Nr. 13. 14. 15. Salles des presses à mécanique
- Nr. 13, 14 und 15. Schnellpressen-Säle. Nr. 13, 14, 15. Rooms for the printing-machines. Nr. 13. 14 e 15. Sale dei torchi accelerati. Nr. 13. 14. 15. Salles des presses à mécanique
- Nr. 16. Credits-Anstalt. (Kupferdruckerei.). Nr. 16. Department for producing paper-money (Copperplate printing.). Nr. 16. Dipartimento della fabbricazione d'effetti pubblici. (Stampa in rame.). Nr. 16. Département de la fabrication d'effets publics. (Imprimerie en taille-douce.)
- Nr. 17. Credits-Anstalt. (Steindruekerei und Schnellpressen.). Nr. 17. Department for producing paper-money (Lithography and printing-machines.). Nr. 17. Dipartimento della fabbricazione d'effetti pubblici. (Litografia e torchi accelerati.). Nr. 17. Départ, de la fabrication d'effets publics. (Lithographie et presses à mécanique.)
- Nr. 18. Credits-Anstalt. (Buchdruckerei.). Nr. 18. Department for producing paper money (Letterpress-printing.). Nr. 18. Dipartimento della fabbricazione d'effetti pubblici. (Tipografia.). Nr. 18. Département de la fabrication d'effets publics. (Typographie.)
- Nr. 19. Credits-Austalt. (Bezifferung, Prägung und Revidirung.). Nr. 19. Department for producing paper-money (Numbering, stamping and revising.). Nr. 19. Dipartimento della fabbricazione d'effetti pubblici. (Numerazione, torchi a stampiglie e revisione.). Nr. 19. Département de la fabrication d'effets publics. (Numérotage, presses à estampilles et révision.)
- Nr. 20. Schriftschneiderei, Galvanoplastik, Credits-Stereotypie, Metallographie und Metallotypie. Nr. 20. Type-cutting, Galvanoplastie, Stereotyping for the paper-money department Metallography and Metallotypy. Nr. 20. Intaglio di caratteri, Galvanoplastica, Stereotipia per la fabbricazione d'effetti pubblici, Metallografia e Metallotipia. Nr. 20. Gravure de caractères, Galvanoplastique, Stéréotypie pour la fabrication d'effets publics, Metallographie et Metallotypie
- Nr. 21. Trockenhalle und Glättung. Nr. 21. Hall for drying and smoothing the paper. Nr. 21. Locale per asciugare e lisciare la carta. Nr. 21. Séchage et satinage du papier
- Nr. 22. Expedit. Nr. 22. Expedition-room. Nr. 22. Sala di spedizione. Nr. 22. Salle d'expédition
- Nr. 1 für den Stämpelschnitt. No. 1 for Punch-cutting. Nr. 1 per l'intaglio di caratteri. Nr. 1 pour la gravure de caractères
- Nr. 2 für den Stämpelschnitt. No. 2 for Punch-cutting. Nr. 2 per l'intaglio di caratteri. Nr. 2 pour la gravure de caractères
- Nr. 3 für den Stämpelschnitt. No. 3 for Punch-cutting. Nr. 3 per l'intaglio di caratteri. Nr. 3 pour la gravure de caractères
- Nr. 4 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 4 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 4 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 4 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 5 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 5 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 5 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 5 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 6 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 6 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 6 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 6 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 7 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 7 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 7 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 7 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 8 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 8 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 8 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 8 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 9 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 9 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 9 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 9 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 10 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 10 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 10 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 10 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 11 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 11 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 11 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 11 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 12 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 12 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 12 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 12 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 13 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 13 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 13 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 13 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 14 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 14 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 14 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 14 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 15 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 15 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 15 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 15 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 16 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 16 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 16 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 16 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 17 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 17 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 17 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 17 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 18 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 18 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 18 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 18 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 19 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 19 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 19 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 19 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 20 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 20 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 20 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 20 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 21 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 21 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 21 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 21 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 22 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 22 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 22 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 22 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 23 für die Schriftgiesserei und Stereotypie. No. 23 for Letter - founding and Stereotyping. Nr. 23 per la fonderia di caratteri e la stereotipia. Nr. 23 pour la fonderie de caractères et la stéréotypie
- Nr. 24 für die Stereotyptischlerei. No. 24 for Joinery belonging to the stereotyping department. Nr. 24 per i falegnami della stereotipia. Nr. 24 pour la menuiserie de la stéréotypie
- Nr. 25 für die Stereotyptischlerei. No. 25 for Joinery belonging to the stereotyping department. Nr. 25 per i falegnami della stereotipia. Nr. 25 pour la menuiserie de la stéréotypie
- Nr. 26 für die Mechanik. No. 26 for Mechanics. Nr. 26 per la sezione meccanica. Nr. 26 pour la mécanique
- Nr. 27 für die Mechanik. No. 27 for Mechanics. Nr. 27 per la sezione meccanica. Nr. 27 pour la mécanique
- Nr. 28 für die Mechanik. No. 28 for Mechanics. Nr. 28 per la sezione meccanica. Nr. 28 pour la mécanique
- Nr. 29 für die Mechanik. No. 29 for Mechanics. Nr. 29 per la sezione meccanica. Nr. 29 pour la mécanique
- Nr. 30 für die Chemitypie und Chalkotypie. No. 30 for Chemitypy and Chalcotypy. Nr. 30 per la chimitipia e calcotipia. Nr. 30 pour la chimitypie et chalcotypie
- Nr. 31 für die Chemitypie und Chalkotypie. No. 31 for Chemitypy and Chalcotypy. Nr. 31 per la chimitipia e calcotipia. Nr. 31 pour la chimitypie et chalcotypie
- Nr. 32 für die Hyalographie. No. 32 for Hyalography. Nr. 32 per Pialografia. Nr. 32 pour la hyalographie
- Nr. 33 für die Hyalographie. No. 33 for Hyalography. Nr. 33 per Pialografia. Nr. 33 pour la hyalographie
- Nr. 34 für die Typographie. No. 34 for Typography. Nr. 34 per la tipografia. Nr. 34 pour la typographie
- Nr. 35 für die Typographie. No. 35 for Typography. Nr. 35 per la tipografia. Nr. 35 pour la typographie
- Nr. 36 für die Typographie. No. 36 for Typography. Nr. 36 per la tipografia. Nr. 36 pour la typographie
- Nr. 37 für die Typographie. No. 37 for Typography. Nr. 37 per la tipografia. Nr. 37 pour la typographie
- Nr. 38 für die Typographie. No. 38 for Typography. Nr. 38 per la tipografia. Nr. 38 pour la typographie
- Nr. 39 für die Typographie. No. 39 for Typography. Nr. 39 per la tipografia. Nr. 39 pour la typographie
- Nr. 40 für die Typographie. No. 40 for Typography. Nr. 40 per la tipografia. Nr. 40 pour la typographie
- Nr. 41 für die Typographie. No. 41 for Typography. Nr. 41 per la tipografia. Nr. 41 pour la typographie
- Nr. 42 für die Typographie. No. 42 for Typography. Nr. 42 per la tipografia. Nr. 42 pour la typographie
- Nr. 43 für die Typographie. No. 43 for Typography. Nr. 43 per la tipografia. Nr. 43 pour la typographie
- Nr. 44 für die Typographie. No. 44 for Typography. Nr. 44 per la tipografia. Nr. 44 pour la typographie
- Nr. 45 für die Typographie. No. 45 for Typography. Nr. 45 per la tipografia. Nr. 45 pour la typographie
- Nr. 46 für die Typographie. No. 46 for Typography. Nr. 46 per la tipografia. Nr. 46 pour la typographie
- Nr. 47 für die Typographie. No. 47 for Typography. Nr. 47 per la tipografia. Nr. 47 pour la typographie
- Nr. 48 für die Typographie. No. 48 for Typography. Nr. 48 per la tipografia. Nr. 48 pour la typographie
- Nr. 49 für die Typographie. No. 49 for Typography. Nr. 49 per la tipografia. Nr. 49 pour la typographie
- Nr. 50 für die Typographie. No. 50 for Typography. Nr. 50 per la tipografia. Nr. 50 pour la typographie
- Nr. 51 für die Typographie. No. 51 for Typography. Nr. 51 per la tipografia. Nr. 51 pour la typographie
- Nr. 52 für die Typographie. No. 52 for Typography. Nr. 52 per la tipografia. Nr. 52 pour la typographie
- Nr. 53 für die Typographie. No. 53 for Typography. Nr. 53 per la tipografia. Nr. 53 pour la typographie
- Nr. 54 für die Typographie. No. 54 for Typography. Nr. 54 per la tipografia. Nr. 54 pour la typographie
- Nr. 55 für die Buchbinderei. No. 55 for Bookbinding. Nr. 55 per la legatura dei libri. Nr. 55 pour la reliure
- Nr. 56 für die Buchbinderei. No. 56 for Bookbinding. Nr. 56 per la legatura dei libri. Nr. 56 pour la reliure
- Nr. 57 für die Kupferdruckerei. No. 57 for Copperplate-printing. Nr. 57 per la stampa in rame. Nr. 57 pour la taille-douce
- Nr. 58 für die Kupferdruckerei. No. 58 for Copperplate-printing. Nr. 58 per la stampa in rame. Nr. 58 pour la taille-douce
- Nr. 59 für die Kupferdruckerei. No. 59 for Copperplate-printing. Nr. 59 per la stampa in rame. Nr. 59 pour la taille-douce
- Nr. 60 für die Kupferdruckerei. No. 60 for Copperplate-printing. Nr. 60 per la stampa in rame. Nr. 60 pour la taille-douce
- Nr. 61 für die Kupferdruckerei. No. 61 for Copperplate-printing. Nr. 61 per la stampa in rame. Nr. 61 pour la taille-douce
- Nr. 62 für die Kupferdruckerei. No. 62 for Copperplate-printing. Nr. 62 per la stampa in rame. Nr. 62 pour la taille-douce
- Nr. 63 für die Kupferdruckerei. No. 63 for Copperplate-printing. Nr. 63 per la stampa in rame. Nr. 63 pour la taille-douce
- Nr. 64 für die Kupferdruckerei. No. 64 for Copperplate-printing. Nr. 64 per la stampa in rame. Nr. 64 pour la taille-douce
- Nr. 65 für die Galvanoplastik. No. 65 for Galvanoplastie. Nr. 65 per la galvanoplastica. Nr. 65 pour la galvanoplastique
- Nr. 66 für die Galvanoplastik. No. 66 for Galvanoplastie. Nr. 66 per la galvanoplastica. Nr. 66 pour la galvanoplastique
- Nr. 67 für die Galvanoplastik. No. 67 for Galvanoplastie. Nr. 67 per la galvanoplastica. Nr. 67 pour la galvanoplastique
- Nr. 68 für die Galvanoplastik. No. 68 for Galvanoplastie. Nr. 68 per la galvanoplastica. Nr. 68 pour la galvanoplastique
- Nr. 69 für die Lithographie. No. 69 for Lithography. Nr. 69 per la litografia. Nr. 69 pour la lithographie
- Nr. 70 für die Lithographie. No. 70 for Lithography. Nr. 70 per la litografia. Nr. 70 pour la lithographie
- Nr. 71 für die Lithographie. No. 71 for Lithography. Nr. 71 per la litografia. Nr. 71 pour la lithographie
- Nr. 72 für die Lithographie. No. 72 for Lithography. Nr. 72 per la litografia. Nr. 72 pour la lithographie
- Nr. 73 für die Lithographie. No. 73 for Lithography. Nr. 73 per la litografia. Nr. 73 pour la lithographie
- Nr. 74 für die Lithographie. No. 74 for Lithography. Nr. 74 per la litografia. Nr. 74 pour la lithographie
- Nr. 75 für die Lithographie. No. 75 for Lithography. Nr. 75 per la litografia. Nr. 75 pour la lithographie
- Nr. 76 für die Guillochirung. No. 76 for Guilloche-making. Nr. 76 per i disegui ornamentali. Nr. 76 pour la guillochage
- Nr. 77 für die Guillochirung. No. 77 for Guilloche-making. Nr. 77 per i disegui ornamentali. Nr. 77 pour la guillochage
- Nr. 78 für die Photographie und Mikrotypie. No. 78 for Photography and Microtypy. Nr. 78 per la fotografia e microtipia. Nr. 78 pour la photographie et microtypie
- Nr. 79 für die Photographie und Mikrotypie. No. 79 for Photography and Microtypy. Nr. 79 per la fotografia e microtipia. Nr. 79 pour la photographie et microtypie
- Nr. 80 für die Photographie und Mikrotypie. No. 80 for Photography and Microtypy. Nr. 80 per la fotografia e microtipia. Nr. 80 pour la photographie et microtypie
- Nr. 81 für die Photographie und Mikrotypie. No. 81 for Photography and Microtypy. Nr. 81 per la fotografia e microtipia. Nr. 81 pour la photographie et microtypie
- Dernière image