Première page
Page précédente
Page suivante
Dernière page
Illustration précédente
Illustration suivante
Réduire l’image
100%
Agrandir l’image
Revenir à la taille normale de l’image
Adapte la taille de l’image à la fenêtre
Rotation antihoraire 90°
Rotation antihoraire 90°
Imprimer la page

- TABLE DES MATIÈRES
- TABLE DES ILLUSTRATIONS
- RECHERCHE DANS LE DOCUMENT
- TEXTE OCÉRISÉ
- Première image
- PAGE DE TITRE
- Chapitre I. Détroit de Malacca. Les Hollandais à Atchin (Sumatra). Pénang, ses collines et sa flore. Les Klings, les Malais et les Chinois à Pénang. Occupations des Chinois. Les Chinois à l'étranger. Un descendant des premiers colons portugais. Singulière hospitalité. Un serpent au bal (p.1)
- Chapitre II. Visite à Quédah. Disparition de Miden. Le jardin du rajah. Province Wellesley. Culture du sucre et du tapioca. Travail des champs. Poursuivi par un tigre. Hommes sauvages. Aventure dans la province Wellesley (p.18)
- Chapitre III. Corporations et sociétés secrètes parmi les Chinois ; leur organisation et leur influence. Émigration chinoise. Voeu pour la libre émigration des femmes chinoises. Troubles de Pérak. Mines d'étain exploitées parles Chinois. Malacca. Singapour ; son commerce et sa population. Empaillement d'un alligator. Le dompteur de chevaux. Les voleurs chinois. Paysages de l'intérieur. Maisons et amusements des résidents européens. Une nuit dans les jungles. Singulière façon de fondre les vases de cuivre. Les Yacouns (p.33)
- Chapitre IV. Siam. La Ménam. Bangkok. Temples bouddhistes. Le roi, défenseur de sa foi. Les Missions. Les prêtres bouddhistes. Le prêtre dans sa cellule. La première visite du roi aux Ouats. La cour des Morts. Un spéculateur chinois achetant un cadavre. Le Krum-mun-along-kot. On demande un inventeur. Le roi pose pour son portrait. Le roi décrit la cérémonie de la tonsure. Requête du roi. Façon d'administrer la justice. Le jeu. Les maisons flottantes. Voyage à Ayouthia. La vie sur le fleuve. Visite à Petchiburie. Villages laotiens (p.59)
- Chapitre V. Expédition au Cambodge. Rivière de Bang Phra-Kong. Un matelot étranger. Prairie en feu. Oiseaux aquatiques. Koutl et le Prapalat. Orage dans la forêt. Les ruines du Cambodge. Leur grandeur. Siamrap. Nakhon Wat. Son symbolisme. Bas-reliefs et inscriptions. Le serpent aux sept têtes. Lac de Thale Sap. Pénompinh. Le roi du Cambodge. Dîner au palais. Voyage de Pénompinh à Kampout. Les pirates. Histoire merveilleuse. Le navire fossile. Retour à Bangkok par le golfe de Siam (p.90)
- Chapitre VI. Saigon. Le port. La ville. La colonie européenne. La ville chinoise. Les Habitations fluviales. Coutumes cochinchinoises. Les négociants chinois. Le village de Tchoquan. Le sorcier. La plaine des Tombeaux. Pétrouski (p.127)
- Chapitre VII. Hong-Kong. Description de l'île. La cité de Victoria. Sa condition présente. Sa population indigène et étrangère. La place du Marché. Les artistes de Hong-Kong. Les cabarets. Taï-ping-shan. La vie à Hong-Kong, ce qu'elle coûte. Un étrange aventurier. Un missionnaire mormon (p.141)
- Chapitre VIII. Les serpents à Hong-Kong. Un typhon. Une excursion sur la branche septentrionale de la Pearl River. Fatshan. Le monastère de Fi-lai-sz. Le Mang-Asz-Nap ou Passe de l'Aveugle. Les rapides. L'ambition d'Akum. La cave de Kwan-yin. La moisson. De San-shui à Fatshan en canot. Canton. Temple du gouverneur Yeh. Une manufacture de thé. Falsification du thé. Préparation du thé. Shamîn. Dégustation du thé. Les faux monnayeurs (p.173)
- Chapitre IX. Canton. Sa physionomie. Sa population. Ses rues. Ses boutiques. Comment s'y font les affaires. Enseignes. Travail et salaires. Les jardins du Pan-ting-qua. Jin-lin, gouverneur général des deux Kwang. Combats entre les divers clans. Hak-kas. Les pilules mystiques. Habitations des pauvres. Le Lohang-tang. Vie des moines bouddhistes. À bord d'une jonque (p.211)
- Chapitre X. Les établissements de bienfaisance en Chine. Macao. Description de la ville. Ses habitants. Swaton. Sa colonie étrangère. Chao-chow-fou. Les peintres d'éventails de Swaton. Les modeleurs. L'art chinois. La guerre de villages. Amoy. Le quartier indigène. Les demeures des pauvres. L'infanticide. Le commerce des engrais. Restes humains conservés dans des jarres. Contribution de guerre. Paysage romantique. Kou-lang-sou. Sa colonie étrangère (p.247)
- Chapitre XI. Havre de Ta-kaw, Formose. La-mah-kai. Difficultés de la navigation. Taiwan-fu. Le Taotai. Son yamen. Comment se liquide une dette d'Etat. Les Hollandais en 1661. Sentiers dans la forêt. Missions médicales. Excursion dans l'intérieur. Anciens cours d'eau. Fondrières. Colons de Hak-ka. Poah-bi. Village pépohoan. Vallée de Baksa. Origine du nom d'île Formose. Une longue marche. Les montagnes centrales. Ponts de bambou. Village Pau-ah-liau. Le médecin à l'oeuvre. Village Ka-san-po. Scène d'ivrognerie. Intérieur d'une cabane. Habitations Pépohoaniennes. Danse sauvage. Terrains de chasse sauvages. Village La-lung. Village Lakoli. Retour (p.280)
- Chapitre XII. La province de Fu-kien. Le fleuve Min. L'arsenal de Fou-tchow. Les canonnières chinoises. La ville et le grand pont de Fou-Tchow. Une cité des morts. Ses habitants. Les mendiants, les voleurs, les lépreux. Le monastère de Kou-shan. Le taureau en prière. L'ermite. Culture du thé sur les montagnes de Pailing ou Paeling. Voyage sur le Min. Tchui-kow. Une ferme (p.339)
- Chapitre XIII. Commerce maritime dans la mer de Chine. Dans le sillage d'un typhon. Shanghaï. Notes sur son histoire ancienne. Incursions des Japonais. Comptoirs étrangers à Shanghai. Paul Sü, ou Sü-Kwang-Ki. La ville de Shanghaï. Mingpo. Soldats indigènes. La Vallée de Neige. Les montagnes. Les azalées. Monastère de la Crevasse de Neige. Le précipice de Mille Brasses. Les moines bouddhistes. Le Yang-tszé-kiang. Hankow. Le haut Yang-tszé. Itchang. Les gorges. Le grand rapide de Tsing-tan. Les lumières mystiques de la montagne. Un désastre dangereux. Kwei-fou. Notre retour. Kion-kiang. Nankin ; son arsenal. Mort de Tsing-kwo-fan. Superstition chinoise (p.369)
- Chapitre XIV. Tchifou. La colonie étrangère. Le fleuve Jaune. La soie. Sa production. Les forts de Ta-ku. Le fleuve Pei-ho. Le progrès en Chine. Inondations dans le Pei-tchi-li. Leurs effets. Tien-tsin. La chapelle des Soeurs. Condition du peuple. Un orage nocturne. Tung-tchow. Pékin. Les quartiers tartare et chinois de la métropole. Ses rues, ses boutiques, ses habitants. L'hôtel Étranger. Architecture religieuse et domestique. Le yamen de Tsungli. Le prince King et les grands officiers de l'Empire. Concours littéraire. Le temple de Confucius. L'Observatoire. Anciens instruments chinois. Maison de Yang. Moeurs et habitudes des dames. L'art de l'émailleur à Péking. Yuen-Ming-Yuen. Cénotaphe remarquable. Une armée chinoise. Li-hung-tchang. L'auberge de la Perfection Patriotique. La grande muraille. Les tombeaux des Mings (p.425)
- Appendice. Dialectes indigènes de Formose (p.483)
- Table des matières (p.489)
- Dernière image
- Première image
- PAGE DE TITRE
- Garçon malaco (p.7)
- Malais vendant des fruits (p.8)
- Coolie chinois (p.11)
- Entrepreneur chinois (p.13)
- Nouveau genre (p.15)
- Hutte malaise (p.18)
- Laboureurs chinois de la province de Canaas (p.22)
- Poursuite par un tigre (p.27)
- Marchands chinois (p.41)
- Tailleurs chinois (p.48)
- Prêtre bouddhiste siamois (p.63)
- Barque de gala du roi de Siam (p.65)
- Prince siamois et son domestique (p.73)
- Dame siamoise (p.83)
- Danseuses (p.85)
- Portion d'une carte prise dans la géographie de Lin (p.99)
- Fig. 1. Plan de l'intérieur du temple de Makhon, relevé par l'auteur (p.105)
- Fig. 2. Plan de l'auteur (p.105)
- Intérieur de la galerie ouest de Makhon Wat (p.109)
- Coiffures de femmes cambodgiennes. Sculpture ancienne (p.110)
- Ancien bas-relief cambodgien. Makhon Wat (p.111)
- Arche ancienne à Keu Yung Kivan (p.115)
- Piliers non terminés de Makhon-Wat (p.116)
- Tour sculptée à Makhon-Tham, capitale du Cambodge (p.117)
- Vue de Colon (p.131)
- Route de village cochinchinois (p.135)
- Hong-Kong (p.141)
- Hong-Kong vue de l'île Hellet (p.143)
- Une jonque (p.143)
- Chaise à porteurs, à Hong-Kong (p.146)
- La tour de l'Horloge, à Hong-Kong (p.147)
- Scène de famille après diner (p.151)
- Un peintre chinois de Hong-Kong (p.155)
- Une rue de Hong-Kong (p.157)
- Fumeur d'opium (p.160)
- Musiciens chinois ambulants (p.163)
- Un typhon, à Hong-Kong (p.175)
- Sur la route du village de Wong-tong (province de Canton) (p.179)
- Enfants chinois (p.182)
- Monastère de Fi-lai-Sz (p.183)
- La Mang-Asz-Nap ou Gorge de l'Aveugle (p.186)
- Polo-hang. Dessin de Th. Weber (p.189)
- Vue prise de la grotte de Kwan-Yin. Dessin de Th. Weber (p.190)
- Le temple de Kwan-Yin (Déesse de la pitié) (p.191)
- Une femme de la province de Canton (p.195)
- Rapides sur la rivière des Perles (p.198)
- Temple de Yeh. Gravure tirée de l'édition anglaise (p.199)
- Pesage du thé (p.203)
- Trituration du thé à canon (p.205)
- Tamisage du thé (p.206)
- Triage du thé (p.207)
- Dégustation du thé (p.208)
- Le consulat anglais, à Canton (p.213)
- Fiancé et fiancée ; Femme de chambre ; Femme mariée (p.217)
- Rue des Pharmaciens, à Canton (p.220)
- Pavillon dans le jardin de Pun-Singapour (p.227)
- Jin-Lin, gouverneur de la province de Canton (p.230)
- Le pont du Saule (p.231)
- Le temple desCinq cents Dieux à Canton (p.237)
- Le jeu d'échecs dans un monastère bouddhiste (p.240)
- Batelière et sa famille (p.241)
- Jeunes batelières (p.241)
- Sur le pont dans une jonque chinoise (p.243)
- Macao (p.249)
- Pagode sur le bord du Han près de Chao-chou (p.255)
- Swaton (p.257)
- Jeux d'enfants (p.259)
- Pont de Chao-chou (p.263)
- Pont de Chao-chou (p.265)
- Hommes de Swaton (p.267)
- Femmes de Swaton (p.267)
- Petits pieds (p.268)
- Amoy (p.270)
- Habitants d'Amoy (p.271)
- Femmes d'Amoy (p.275)
- Port de Ta-Kaw (p.281)
- Entrée du port de Ta-kaw (p.283)
- Extrémité nord de Ta-Kaw (p.284)
- Ta-kaw (p.285)
- Fort de Zélande (p.288)
- Porte du fort de Zélande (p.289)
- Pêcheurs à Ta-kaw (p.290)
- Chasseurs montagnards (p.297)
- Bambusa formosa (p.301)
- Le mont Morisson (p.307)
- Jeune fille pépohoanne (p.310)
- Montagnards de Formose (p.311)
- Femme et enfants pépohoans (p.313)
- Hutte d'un montagnard de Formose (p.316)
- Hutte de Pépohoans (p.318)
- Gorge dans la montagne (p.319)
- Lit de la rivière de La-lung pendant la saison sèche (p.323)
- Bords de la rivière La-lung (p.324)
- Serpents de Formose (p.324)
- Pépohoans (p.329)
- Vue prise de Lakoli (p.333)
- Pêcheurs Pépohoans (p.337)
- Pont supérieur, à Fou-tchow (p.345)
- Roi des mendiants (p.347)
- Voleur chargé de la cangue (p.350)
- Lépreux de Fou-tchow (p.351)
- Protecteurs de Bouddha (p.358)
- L'hermitage de Kou-shan (p.359)
- Temple de l'Ile, sur le fleuve Min (p.361)
- Chaudronnier ambulant dans une ferme (p.364)
- Tchui-kow (p.365)
- Charue chinoise. Province de Fu-kien (p.368)
- Brouette de Shangai (p.377)
- Le songe (dessin chinois) (p.387)
- Chute de Sung-Ng-Day. Vallée Neigeuse (p.391)
- Notre bateau indigène (p.398)
- Bateau de Szétchun. Haut Yang-tsé (p.407)
- Le grand rapide. Gorge Mitan (p.410)
- La gorge Mitan. Haut Yang-tszé (p.411)
- Village minier, dans la province de Human (p.415)
- Indigènes de Széchuan (p.418)
- Forts de Ta-ku (p.430)
- Une des portes intérieures de Pékin (p.443)
- Membre de l'ambassade Coréenne (p.449)
- Ferrage des chevaux à Pékin (p.450)
- M. Leung (p.456)
- Porte principale du temple de Confucius, à Pékin (p.457)
- Instruments de bronze de l'Observatoire de Pékin (p.460)
- Jardin de Yang à Pékin (p.461)
- Sphère armillaire de l'Observatoire de Pékin (p.463)
- Dame chinoise à sa toilette (p.465)
- Le chignon, à Pékin (p.468)
- Dames tartares (p.469)
- Atelier d'émaillure, à Pékin (p.471)
- Temple de Wan-shan. Palais d'Eté, à Pékin (p.475)
- Dernière image
î°Va4s
J. THOMSON
DIX ANS DE VOYAGES
LA CHINE
ET
LTNDO-CHINE
OUVRAGE
.. TRADUIT DE L’ANGLAIS AVEC L’AUTORISATION DE L’AUTEUR
J&'v 'V
I> A K
MM. A. TALANDIER ET H. VATTEMARE
ET ILLUSTRÉ
DE 128 GRAVURES SUR BOIS
LIBRAIRIE IIAGHETTE ET Giü
79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, 79
1877
Tous droite réservés.
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 90,91 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.
J. THOMSON
DIX ANS DE VOYAGES
LA CHINE
ET
LTNDO-CHINE
OUVRAGE
.. TRADUIT DE L’ANGLAIS AVEC L’AUTORISATION DE L’AUTEUR
J&'v 'V
I> A K
MM. A. TALANDIER ET H. VATTEMARE
ET ILLUSTRÉ
DE 128 GRAVURES SUR BOIS
LIBRAIRIE IIAGHETTE ET Giü
79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, 79
1877
Tous droite réservés.
Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour cette page est de 90,91 %.
La langue de reconnaissance de l'OCR est le Français.



